逐节对照
- 和合本(拼音版) - 你们要看着我而惊奇, 用手捂口。
- 新标点和合本 - 你们要看着我而惊奇, 用手捂口。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要转向我而惊奇, 要用手捂口。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要转向我而惊奇, 要用手捂口。
- 当代译本 - 你们看到我会大吃一惊, 吓得用手掩口。
- 圣经新译本 - 你们注视我,惊讶吧, 用手掩口吧。
- 现代标点和合本 - 你们要看着我而惊奇, 用手捂口。
- New International Version - Look at me and be appalled; clap your hand over your mouth.
- New International Reader's Version - Look at me and be shocked. Put your hand over your mouth and stop talking!
- English Standard Version - Look at me and be appalled, and lay your hand over your mouth.
- New Living Translation - Look at me and be stunned. Put your hand over your mouth in shock.
- Christian Standard Bible - Look at me and shudder; put your hand over your mouth.
- New American Standard Bible - Look at me, and be astonished, And put your hand over your mouth.
- New King James Version - Look at me and be astonished; Put your hand over your mouth.
- Amplified Bible - Look at me and be astonished and appalled; And put your hand over your mouth.
- American Standard Version - Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth.
- King James Version - Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
- New English Translation - Look at me and be appalled; put your hands over your mouths.
- World English Bible - Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
- 新標點和合本 - 你們要看着我而驚奇, 用手摀口。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要轉向我而驚奇, 要用手摀口。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要轉向我而驚奇, 要用手摀口。
- 當代譯本 - 你們看到我會大吃一驚, 嚇得用手掩口。
- 聖經新譯本 - 你們注視我,驚訝吧, 用手掩口吧。
- 呂振中譯本 - 你們正面看我而驚訝吧! 用手摀口吧!
- 現代標點和合本 - 你們要看著我而驚奇, 用手摀口。
- 文理和合譯本 - 爾其注意於我、必將駭異、以手掩口、
- 文理委辦譯本 - 爾惟是見我而愕然、以手掩口。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾觀我必驚疑、以手掩口、
- Nueva Versión Internacional - Mírenme, y queden asombrados; tápense la boca con la mano.
- 현대인의 성경 - 너희는 나를 보면 놀라겠지만 말은 하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Посмотрев на меня, ужаснитесь; положите ладонь на уста.
- Восточный перевод - Посмотрев на меня, ужаснитесь; в изумлении прикройте ладонью рот.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посмотрев на меня, ужаснитесь; в изумлении прикройте ладонью рот.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посмотрев на меня, ужаснитесь; в изумлении прикройте ладонью рот.
- La Bible du Semeur 2015 - Tournez-vous donc vers moi, ╵vous serez stupéfaits au point de perdre la parole.
- リビングバイブル - まともに私を見てみるがよい。 あまりの恐怖に、あなたがたは手を口に当てるだろう。
- Nova Versão Internacional - Olhem para mim e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
- Hoffnung für alle - Seht mich an! Lässt euch dieser Anblick kalt? Verschlägt es euch da nicht die Sprache?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin các anh quay mặt nhìn tôi. Các anh sẽ sững sờ, lấy tay che miệng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมองดูข้า แล้วตกตะลึง และเอามือปิดปากไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูฉันสิ ท่านแปลกใจไหมล่ะ และยกมือปิดปากท่านเอง
交叉引用
- 阿摩司书 5:13 - 所以通达人见这样的时势,必静默不言, 因为时势真恶。
- 约伯记 2:12 - 他们远远地举目观看,认不出他来,就放声大哭。各人撕裂外袍,把尘土向天扬起来,落在自己的头上。
- 约伯记 19:20 - 我的皮肉紧贴骨头, 我只剩牙皮逃脱了。
- 约伯记 19:21 - 我朋友啊,可怜我,可怜我! 因为上帝的手攻击我。
- 弥迦书 7:16 - 列国看见这事,就必为自己的势力惭愧。 他们必用手捂口,掩耳不听。
- 诗篇 39:9 - 因我所遭遇的是出于你, 我就默然不语。
- 约伯记 17:8 - 正直人因此必惊奇, 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
- 罗马书 11:33 - 深哉!上帝丰富的智慧和知识。 他的判断何其难测! 他的踪迹何其难寻!
- 箴言 30:32 - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
- 士师记 18:19 - 他们回答说:“不要作声,用手捂口,跟我们去吧!我们必以你为父、为祭司。你作一家的祭司好呢?还是作以色列一族一支派的祭司好呢?”
- 约伯记 29:9 - 王子都停止说话, 用手捂口;
- 约伯记 40:4 - “我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。