Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:30 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 悪者はたいてい災いの日に命拾いし、逃げのびる、 と答えるに決まっているから。 だれも面と向かって彼を責めず、報復もしない。 そればかりか、兵士が彼の墓を見張ってくれる。
  • 新标点和合本 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
  • 当代译本 - 就是恶人在灾难之日幸存, 在上帝发怒之日得以逃脱。
  • 圣经新译本 - 就是恶人在灾难的日子得存留, 在 神发怒的时候得逃脱。
  • 现代标点和合本 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • 和合本(拼音版) - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • New International Version - that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
  • New International Reader's Version - They’ll tell you that sinful people are spared from the day of trouble. They’ll say that those people are saved from the day when God will judge.
  • English Standard Version - that the evil man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?
  • New Living Translation - Evil people are spared in times of calamity and are allowed to escape disaster.
  • Christian Standard Bible - Indeed, the evil person is spared from the day of disaster, rescued from the day of wrath.
  • New American Standard Bible - For the wicked person is spared a day of disaster; They are led away from a day of fury.
  • New King James Version - For the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.
  • Amplified Bible - That evil men are [now] reserved for the day of disaster and destruction, They will be led away on the day of [God’s] wrath?
  • American Standard Version - That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
  • King James Version - That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
  • New English Translation - that the evil man is spared from the day of his misfortune, that he is delivered from the day of God’s wrath?
  • World English Bible - that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?
  • 新標點和合本 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是惡人在患難的日子得存留, 在憤怒的日子得逃脫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是惡人在患難的日子得存留, 在憤怒的日子得逃脫。
  • 當代譯本 - 就是惡人在災難之日倖存, 在上帝發怒之日得以逃脫。
  • 聖經新譯本 - 就是惡人在災難的日子得存留, 在 神發怒的時候得逃脫。
  • 呂振中譯本 - 就是壞人當災難的日子得存留, 當 上帝 震怒的時日得送終。
  • 現代標點和合本 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
  • 文理和合譯本 - 即惡人於患難之日獲免、在震怒之時得脫、
  • 文理委辦譯本 - 其言曰、為惡之人、亦蒙矜憫、死之日友朋送喪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 患難之日、惡人得免、天主降災之時、惡人得脫、 天主降災之時惡人得脫又作報應未及之先彼已舁至墳墓
  • Nueva Versión Internacional - En el día del desastre, el malvado se salva; ¡en el día de la ira, es puesto a salvo!
  • 현대인의 성경 - 그들의 말에 의하면 하나님이 분노하셔서 재앙을 내리시는 날에 언제나 살아 남는 것은 악인들이라고 한다.
  • Новый Русский Перевод - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • Восточный перевод - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, le jour du désastre ╵épargne le méchant, au jour de la colère, ╵il est mis à l’abri.
  • Nova Versão Internacional - Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade e que do dia da ira recebe livramento.
  • Hoffnung für alle - dass der Böse verschont wird, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält? Er kommt mit heiler Haut davon!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ ác thường được tai qua nạn khỏi và nó vẫn an nhiên thoát khỏi diệt vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วมักรอดพ้นในวันแห่งหายนะ เขาได้รับการช่วยเหลือให้พ้น วันแห่งพระพิโรธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ว่า​คน​ชั่ว​รอด​ตาย​ใน​วัน​แห่ง​ความ​วิบัติ ว่า​เขา​พ้น​จาก​วัน​แห่ง​ความ​โกรธ​เกรี้ยว
交叉引用
  • ユダの手紙 1:13 - 彼らがあとに残すのは、海岸に打ち寄せる荒波が残していく、汚いあぶくのような恥と不名誉だけです。彼らは一見、夜空に輝く星のように見えますが、その先には、神が用意された永遠の暗闇があるだけです。
  • ヨハネの黙示録 6:17 - 神と小羊の怒りの日がついに来たのだ。だれがそれに耐えられよう。」
  • ペテロの手紙Ⅱ 3:7 - しかし神は、今の天と地を、不敬虔な者たちのさばきの日に火で焼き滅ぼすため、そのまま残しておくようにされたのです。
  • ナホム書 1:2 - 神は、ねたむほどにご自分の民を愛している。 だから、その民を痛めつける者たちに復讐する。 その民の敵をすさまじい勢いで滅ぼす。
  • 箴言 知恵の泉 11:4 - 財産さえあれば大丈夫と高をくくってはいけません。 さばきの日には、 正しく生きる人だけが救われるのです。
  • ローマ人への手紙 2:5 - ところが、どうでしょう。あなたは耳を貸そうともしません。強情をはり、罪から離れようとしません。こうして、神の御怒りをどんどん積み上げているのです。神が裁判官として立ち、すべての人を正しくさばかれる、御怒りの日が近づいているのです。
  • ゼパニヤ書 1:15 - それは神の怒りが注ぎ出される日、 恐ろしい苦悩と苦痛の日、崩壊と荒廃の日、 暗闇と陰鬱、 暗雲と暗黒の日。
  • 詩篇 110:5 - 主はあなたのそばにいて、あなたを守られます。 神はご自身の御怒りの日に、 多くの国々の王を打ち倒されます。
  • ヨブ 記 20:28 - 神の怒りの前には、富も役に立たない。 ただ踏みにじられてなくなるばかりだ。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:9 - このように、主は敬虔な者たちを誘惑から救い出し、神を恐れない人々には、最後の審判の日まで閉じ込めておかれるのです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:10 - 汚れた情欲を燃やし、傲慢で主の権威を侮るような者には、主は特にきびしい態度で臨まれます。 彼らは尊大に教会の指導者たちを非難して、恐れないのです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:11 - それに比べて、天使たちははるかにまさる権威を持っていながら、主の御前で彼らを非難したりしません。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:12 - 偽教師たちはまるで、捕らえられて殺されるために生まれてきた理性のない動物と同じで、無分別です。彼らが滅ぼされるのは、目に見えています。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:13 - それが、偽教師を待つ運命です。彼らは、昼間から飲んだり騒いだりし、享楽にふけっています。彼らはしみや傷のようなもので、あなたがたの間では不名誉な面汚しです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:14 - 彼らのみだらな行為は底なしで、その罪に濁った視線で、うわついた女性を誘惑しています。その貪欲の果てにわが身を滅ぼしてしまう、まさにのろわれた者たちです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:15 - また彼らは、不正によって得た金を愛したベオルの子、預言者バラムのように、正しい道を踏み外してさまよい続けています。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:16 - もっともバラムは、狂った道をそれ以上進まないようにと、人間の声で語ったろばにとがめられました(民数22―24章)。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:17 - このような偽教師は、干上がった泉、風に吹き払われる霧のように、全く内実がありません。彼らを待っているのは暗闇です。
  • 箴言 知恵の泉 16:4 - 主はすべてのものを目的をもって造りました。 悪者でさえ、罰するために造られたのです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 悪者はたいてい災いの日に命拾いし、逃げのびる、 と答えるに決まっているから。 だれも面と向かって彼を責めず、報復もしない。 そればかりか、兵士が彼の墓を見張ってくれる。
  • 新标点和合本 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
  • 当代译本 - 就是恶人在灾难之日幸存, 在上帝发怒之日得以逃脱。
  • 圣经新译本 - 就是恶人在灾难的日子得存留, 在 神发怒的时候得逃脱。
  • 现代标点和合本 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • 和合本(拼音版) - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • New International Version - that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
  • New International Reader's Version - They’ll tell you that sinful people are spared from the day of trouble. They’ll say that those people are saved from the day when God will judge.
  • English Standard Version - that the evil man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?
  • New Living Translation - Evil people are spared in times of calamity and are allowed to escape disaster.
  • Christian Standard Bible - Indeed, the evil person is spared from the day of disaster, rescued from the day of wrath.
  • New American Standard Bible - For the wicked person is spared a day of disaster; They are led away from a day of fury.
  • New King James Version - For the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.
  • Amplified Bible - That evil men are [now] reserved for the day of disaster and destruction, They will be led away on the day of [God’s] wrath?
  • American Standard Version - That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
  • King James Version - That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
  • New English Translation - that the evil man is spared from the day of his misfortune, that he is delivered from the day of God’s wrath?
  • World English Bible - that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?
  • 新標點和合本 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是惡人在患難的日子得存留, 在憤怒的日子得逃脫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是惡人在患難的日子得存留, 在憤怒的日子得逃脫。
  • 當代譯本 - 就是惡人在災難之日倖存, 在上帝發怒之日得以逃脫。
  • 聖經新譯本 - 就是惡人在災難的日子得存留, 在 神發怒的時候得逃脫。
  • 呂振中譯本 - 就是壞人當災難的日子得存留, 當 上帝 震怒的時日得送終。
  • 現代標點和合本 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
  • 文理和合譯本 - 即惡人於患難之日獲免、在震怒之時得脫、
  • 文理委辦譯本 - 其言曰、為惡之人、亦蒙矜憫、死之日友朋送喪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 患難之日、惡人得免、天主降災之時、惡人得脫、 天主降災之時惡人得脫又作報應未及之先彼已舁至墳墓
  • Nueva Versión Internacional - En el día del desastre, el malvado se salva; ¡en el día de la ira, es puesto a salvo!
  • 현대인의 성경 - 그들의 말에 의하면 하나님이 분노하셔서 재앙을 내리시는 날에 언제나 살아 남는 것은 악인들이라고 한다.
  • Новый Русский Перевод - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • Восточный перевод - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, le jour du désastre ╵épargne le méchant, au jour de la colère, ╵il est mis à l’abri.
  • Nova Versão Internacional - Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade e que do dia da ira recebe livramento.
  • Hoffnung für alle - dass der Böse verschont wird, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält? Er kommt mit heiler Haut davon!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ ác thường được tai qua nạn khỏi và nó vẫn an nhiên thoát khỏi diệt vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วมักรอดพ้นในวันแห่งหายนะ เขาได้รับการช่วยเหลือให้พ้น วันแห่งพระพิโรธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ว่า​คน​ชั่ว​รอด​ตาย​ใน​วัน​แห่ง​ความ​วิบัติ ว่า​เขา​พ้น​จาก​วัน​แห่ง​ความ​โกรธ​เกรี้ยว
  • ユダの手紙 1:13 - 彼らがあとに残すのは、海岸に打ち寄せる荒波が残していく、汚いあぶくのような恥と不名誉だけです。彼らは一見、夜空に輝く星のように見えますが、その先には、神が用意された永遠の暗闇があるだけです。
  • ヨハネの黙示録 6:17 - 神と小羊の怒りの日がついに来たのだ。だれがそれに耐えられよう。」
  • ペテロの手紙Ⅱ 3:7 - しかし神は、今の天と地を、不敬虔な者たちのさばきの日に火で焼き滅ぼすため、そのまま残しておくようにされたのです。
  • ナホム書 1:2 - 神は、ねたむほどにご自分の民を愛している。 だから、その民を痛めつける者たちに復讐する。 その民の敵をすさまじい勢いで滅ぼす。
  • 箴言 知恵の泉 11:4 - 財産さえあれば大丈夫と高をくくってはいけません。 さばきの日には、 正しく生きる人だけが救われるのです。
  • ローマ人への手紙 2:5 - ところが、どうでしょう。あなたは耳を貸そうともしません。強情をはり、罪から離れようとしません。こうして、神の御怒りをどんどん積み上げているのです。神が裁判官として立ち、すべての人を正しくさばかれる、御怒りの日が近づいているのです。
  • ゼパニヤ書 1:15 - それは神の怒りが注ぎ出される日、 恐ろしい苦悩と苦痛の日、崩壊と荒廃の日、 暗闇と陰鬱、 暗雲と暗黒の日。
  • 詩篇 110:5 - 主はあなたのそばにいて、あなたを守られます。 神はご自身の御怒りの日に、 多くの国々の王を打ち倒されます。
  • ヨブ 記 20:28 - 神の怒りの前には、富も役に立たない。 ただ踏みにじられてなくなるばかりだ。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:9 - このように、主は敬虔な者たちを誘惑から救い出し、神を恐れない人々には、最後の審判の日まで閉じ込めておかれるのです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:10 - 汚れた情欲を燃やし、傲慢で主の権威を侮るような者には、主は特にきびしい態度で臨まれます。 彼らは尊大に教会の指導者たちを非難して、恐れないのです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:11 - それに比べて、天使たちははるかにまさる権威を持っていながら、主の御前で彼らを非難したりしません。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:12 - 偽教師たちはまるで、捕らえられて殺されるために生まれてきた理性のない動物と同じで、無分別です。彼らが滅ぼされるのは、目に見えています。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:13 - それが、偽教師を待つ運命です。彼らは、昼間から飲んだり騒いだりし、享楽にふけっています。彼らはしみや傷のようなもので、あなたがたの間では不名誉な面汚しです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:14 - 彼らのみだらな行為は底なしで、その罪に濁った視線で、うわついた女性を誘惑しています。その貪欲の果てにわが身を滅ぼしてしまう、まさにのろわれた者たちです。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:15 - また彼らは、不正によって得た金を愛したベオルの子、預言者バラムのように、正しい道を踏み外してさまよい続けています。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:16 - もっともバラムは、狂った道をそれ以上進まないようにと、人間の声で語ったろばにとがめられました(民数22―24章)。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:17 - このような偽教師は、干上がった泉、風に吹き払われる霧のように、全く内実がありません。彼らを待っているのは暗闇です。
  • 箴言 知恵の泉 16:4 - 主はすべてのものを目的をもって造りました。 悪者でさえ、罰するために造られたのです。
圣经
资源
计划
奉献