逐节对照
- 新標點和合本 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
- 新标点和合本 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
- 当代译本 - 就是恶人在灾难之日幸存, 在上帝发怒之日得以逃脱。
- 圣经新译本 - 就是恶人在灾难的日子得存留, 在 神发怒的时候得逃脱。
- 现代标点和合本 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
- 和合本(拼音版) - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
- New International Version - that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
- New International Reader's Version - They’ll tell you that sinful people are spared from the day of trouble. They’ll say that those people are saved from the day when God will judge.
- English Standard Version - that the evil man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?
- New Living Translation - Evil people are spared in times of calamity and are allowed to escape disaster.
- Christian Standard Bible - Indeed, the evil person is spared from the day of disaster, rescued from the day of wrath.
- New American Standard Bible - For the wicked person is spared a day of disaster; They are led away from a day of fury.
- New King James Version - For the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.
- Amplified Bible - That evil men are [now] reserved for the day of disaster and destruction, They will be led away on the day of [God’s] wrath?
- American Standard Version - That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
- King James Version - That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
- New English Translation - that the evil man is spared from the day of his misfortune, that he is delivered from the day of God’s wrath?
- World English Bible - that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是惡人在患難的日子得存留, 在憤怒的日子得逃脫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是惡人在患難的日子得存留, 在憤怒的日子得逃脫。
- 當代譯本 - 就是惡人在災難之日倖存, 在上帝發怒之日得以逃脫。
- 聖經新譯本 - 就是惡人在災難的日子得存留, 在 神發怒的時候得逃脫。
- 呂振中譯本 - 就是壞人當災難的日子得存留, 當 上帝 震怒的時日得送終。
- 現代標點和合本 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
- 文理和合譯本 - 即惡人於患難之日獲免、在震怒之時得脫、
- 文理委辦譯本 - 其言曰、為惡之人、亦蒙矜憫、死之日友朋送喪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 患難之日、惡人得免、天主降災之時、惡人得脫、 天主降災之時惡人得脫又作報應未及之先彼已舁至墳墓
- Nueva Versión Internacional - En el día del desastre, el malvado se salva; ¡en el día de la ira, es puesto a salvo!
- 현대인의 성경 - 그들의 말에 의하면 하나님이 분노하셔서 재앙을 내리시는 날에 언제나 살아 남는 것은 악인들이라고 한다.
- Новый Русский Перевод - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
- Восточный перевод - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, le jour du désastre ╵épargne le méchant, au jour de la colère, ╵il est mis à l’abri.
- リビングバイブル - 悪者はたいてい災いの日に命拾いし、逃げのびる、 と答えるに決まっているから。 だれも面と向かって彼を責めず、報復もしない。 そればかりか、兵士が彼の墓を見張ってくれる。
- Nova Versão Internacional - Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade e que do dia da ira recebe livramento.
- Hoffnung für alle - dass der Böse verschont wird, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält? Er kommt mit heiler Haut davon!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ ác thường được tai qua nạn khỏi và nó vẫn an nhiên thoát khỏi diệt vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วมักรอดพ้นในวันแห่งหายนะ เขาได้รับการช่วยเหลือให้พ้น วันแห่งพระพิโรธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ว่าคนชั่วรอดตายในวันแห่งความวิบัติ ว่าเขาพ้นจากวันแห่งความโกรธเกรี้ยว
交叉引用
- 猶大書 1:13 - 是海裏的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有墨黑的幽暗為他們永遠存留。
- 啟示錄 6:17 - 因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」
- 彼得後書 3:7 - 但現在的天地還是憑着那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
- 那鴻書 1:2 - 耶和華是忌邪施報的神。 耶和華施報大有忿怒; 向他的敵人施報, 向他的仇敵懷怒。
- 箴言 11:4 - 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
- 羅馬書 2:5 - 你竟任着你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。
- 西番雅書 1:15 - 那日是忿怒的日子, 是急難困苦的日子, 是荒廢淒涼的日子, 是黑暗幽冥、密雲烏黑的日子,
- 詩篇 110:5 - 在你右邊的主, 當他發怒的日子,必打傷列王。
- 約伯記 20:28 - 他的家產必然過去; 神發怒的日子,他的貨物都要消滅。
- 彼得後書 2:9 - 主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子。
- 彼得後書 2:10 - 那些隨肉身、縱污穢的情慾、輕慢主治之人的,更是如此。 他們膽大任性,毀謗在尊位的,也不知懼怕。
- 彼得後書 2:11 - 就是天使,雖然力量權能更大,還不用毀謗的話在主面前告他們。
- 彼得後書 2:12 - 但這些人好像沒有靈性,生來就是畜類,以備捉拿宰殺的。他們毀謗所不曉得的事,正在敗壞人的時候,自己必遭遇敗壞。
- 彼得後書 2:13 - 行的不義,就得了不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同坐席,就以自己的詭詐為快樂。
- 彼得後書 2:14 - 他們滿眼是淫色(原文是淫婦),止不住犯罪,引誘那心不堅固的人,心中習慣了貪婪,正是被咒詛的種類。
- 彼得後書 2:15 - 他們離棄正路,就走差了,隨從比珥之子巴蘭的路。巴蘭就是那貪愛不義之工價的先知,
- 彼得後書 2:16 - 他卻為自己的過犯受了責備;那不能說話的驢以人言攔阻先知的狂妄。
- 彼得後書 2:17 - 這些人是無水的井,是狂風催逼的霧氣,有墨黑的幽暗為他們存留。
- 箴言 16:4 - 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。