Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:30 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 就是恶人在灾难之日幸存, 在上帝发怒之日得以逃脱。
  • 新标点和合本 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
  • 圣经新译本 - 就是恶人在灾难的日子得存留, 在 神发怒的时候得逃脱。
  • 现代标点和合本 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • 和合本(拼音版) - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • New International Version - that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
  • New International Reader's Version - They’ll tell you that sinful people are spared from the day of trouble. They’ll say that those people are saved from the day when God will judge.
  • English Standard Version - that the evil man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?
  • New Living Translation - Evil people are spared in times of calamity and are allowed to escape disaster.
  • Christian Standard Bible - Indeed, the evil person is spared from the day of disaster, rescued from the day of wrath.
  • New American Standard Bible - For the wicked person is spared a day of disaster; They are led away from a day of fury.
  • New King James Version - For the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.
  • Amplified Bible - That evil men are [now] reserved for the day of disaster and destruction, They will be led away on the day of [God’s] wrath?
  • American Standard Version - That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
  • King James Version - That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
  • New English Translation - that the evil man is spared from the day of his misfortune, that he is delivered from the day of God’s wrath?
  • World English Bible - that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?
  • 新標點和合本 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是惡人在患難的日子得存留, 在憤怒的日子得逃脫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是惡人在患難的日子得存留, 在憤怒的日子得逃脫。
  • 當代譯本 - 就是惡人在災難之日倖存, 在上帝發怒之日得以逃脫。
  • 聖經新譯本 - 就是惡人在災難的日子得存留, 在 神發怒的時候得逃脫。
  • 呂振中譯本 - 就是壞人當災難的日子得存留, 當 上帝 震怒的時日得送終。
  • 現代標點和合本 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
  • 文理和合譯本 - 即惡人於患難之日獲免、在震怒之時得脫、
  • 文理委辦譯本 - 其言曰、為惡之人、亦蒙矜憫、死之日友朋送喪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 患難之日、惡人得免、天主降災之時、惡人得脫、 天主降災之時惡人得脫又作報應未及之先彼已舁至墳墓
  • Nueva Versión Internacional - En el día del desastre, el malvado se salva; ¡en el día de la ira, es puesto a salvo!
  • 현대인의 성경 - 그들의 말에 의하면 하나님이 분노하셔서 재앙을 내리시는 날에 언제나 살아 남는 것은 악인들이라고 한다.
  • Новый Русский Перевод - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • Восточный перевод - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, le jour du désastre ╵épargne le méchant, au jour de la colère, ╵il est mis à l’abri.
  • リビングバイブル - 悪者はたいてい災いの日に命拾いし、逃げのびる、 と答えるに決まっているから。 だれも面と向かって彼を責めず、報復もしない。 そればかりか、兵士が彼の墓を見張ってくれる。
  • Nova Versão Internacional - Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade e que do dia da ira recebe livramento.
  • Hoffnung für alle - dass der Böse verschont wird, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält? Er kommt mit heiler Haut davon!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ ác thường được tai qua nạn khỏi và nó vẫn an nhiên thoát khỏi diệt vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วมักรอดพ้นในวันแห่งหายนะ เขาได้รับการช่วยเหลือให้พ้น วันแห่งพระพิโรธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ว่า​คน​ชั่ว​รอด​ตาย​ใน​วัน​แห่ง​ความ​วิบัติ ว่า​เขา​พ้น​จาก​วัน​แห่ง​ความ​โกรธ​เกรี้ยว
交叉引用
  • 犹大书 1:13 - 是海中的狂涛,翻动着自己可耻的泡沫;是流荡的星星,有幽幽黑暗永远留给他们。
  • 启示录 6:17 - 因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 彼得后书 3:7 - 现在的天地同样是凭上帝的话语保留到被火焚烧的日子,就是不敬虔的人被审判和毁灭的日子。
  • 那鸿书 1:2 - 耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。 耶和华施行报应,充满烈怒。 耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。
  • 箴言 11:4 - 在降怒之日,财富毫无益处, 唯有公义能救人免于死亡。
  • 罗马书 2:5 - 你这样硬着心不肯悔改,等于是在为自己积蓄烈怒,上帝的烈怒必在祂施行公义审判的日子临到你。
  • 西番雅书 1:15 - 那是降烈怒的日子, 是困苦艰难的日子, 是摧残毁坏的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是阴霾密布的日子,
  • 诗篇 110:5 - 主在你右边保护你, 祂发怒的时候,必毁灭列王。
  • 约伯记 20:28 - 在上帝发烈怒的日子, 洪流将席卷他的家产。
  • 彼得后书 2:9 - 可见上帝知道怎样拯救敬虔的人脱离试炼,把不义的人拘禁在刑罚之下,等候审判的日子,
  • 彼得后书 2:10 - 尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。
  • 彼得后书 2:11 - 即使力量和权能更大的天使都不在主面前用毁谤的话控告有尊荣的。
  • 彼得后书 2:12 - 但他们好像没有理性,生下来就是预备让人捉去宰杀的牲畜,对自己不懂的事也随口毁谤,最终必像牲畜一样被毁灭。
  • 彼得后书 2:13 - 他们多行不义,必自食恶果。他们喜爱在大白天寻欢作乐,是败类和渣滓,一面和你们同席,一面以欺骗为乐。
  • 彼得后书 2:14 - 他们眼中充满淫欲,不停地犯罪,引诱那些信心不坚定的人。他们贪婪成性,实在是该受咒诅!
  • 彼得后书 2:15 - 他们离弃正道,走入歧途,重蹈比珥之子巴兰的覆辙。巴兰贪爱不义之财,
  • 彼得后书 2:16 - 因自己的罪而受了责备。不能说话的驴竟然像人一样说起话来,制止了他狂妄的行为。
  • 彼得后书 2:17 - 他们如同枯干的水井和被狂风吹散的雾气,有幽幽黑暗留给他们。
  • 箴言 16:4 - 耶和华所造的万物各有其用, 连恶人也是为灾难之日所造。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 就是恶人在灾难之日幸存, 在上帝发怒之日得以逃脱。
  • 新标点和合本 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
  • 圣经新译本 - 就是恶人在灾难的日子得存留, 在 神发怒的时候得逃脱。
  • 现代标点和合本 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • 和合本(拼音版) - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • New International Version - that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
  • New International Reader's Version - They’ll tell you that sinful people are spared from the day of trouble. They’ll say that those people are saved from the day when God will judge.
  • English Standard Version - that the evil man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?
  • New Living Translation - Evil people are spared in times of calamity and are allowed to escape disaster.
  • Christian Standard Bible - Indeed, the evil person is spared from the day of disaster, rescued from the day of wrath.
  • New American Standard Bible - For the wicked person is spared a day of disaster; They are led away from a day of fury.
  • New King James Version - For the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.
  • Amplified Bible - That evil men are [now] reserved for the day of disaster and destruction, They will be led away on the day of [God’s] wrath?
  • American Standard Version - That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
  • King James Version - That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
  • New English Translation - that the evil man is spared from the day of his misfortune, that he is delivered from the day of God’s wrath?
  • World English Bible - that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?
  • 新標點和合本 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是惡人在患難的日子得存留, 在憤怒的日子得逃脫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是惡人在患難的日子得存留, 在憤怒的日子得逃脫。
  • 當代譯本 - 就是惡人在災難之日倖存, 在上帝發怒之日得以逃脫。
  • 聖經新譯本 - 就是惡人在災難的日子得存留, 在 神發怒的時候得逃脫。
  • 呂振中譯本 - 就是壞人當災難的日子得存留, 當 上帝 震怒的時日得送終。
  • 現代標點和合本 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
  • 文理和合譯本 - 即惡人於患難之日獲免、在震怒之時得脫、
  • 文理委辦譯本 - 其言曰、為惡之人、亦蒙矜憫、死之日友朋送喪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 患難之日、惡人得免、天主降災之時、惡人得脫、 天主降災之時惡人得脫又作報應未及之先彼已舁至墳墓
  • Nueva Versión Internacional - En el día del desastre, el malvado se salva; ¡en el día de la ira, es puesto a salvo!
  • 현대인의 성경 - 그들의 말에 의하면 하나님이 분노하셔서 재앙을 내리시는 날에 언제나 살아 남는 것은 악인들이라고 한다.
  • Новый Русский Перевод - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • Восточный перевод - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, le jour du désastre ╵épargne le méchant, au jour de la colère, ╵il est mis à l’abri.
  • リビングバイブル - 悪者はたいてい災いの日に命拾いし、逃げのびる、 と答えるに決まっているから。 だれも面と向かって彼を責めず、報復もしない。 そればかりか、兵士が彼の墓を見張ってくれる。
  • Nova Versão Internacional - Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade e que do dia da ira recebe livramento.
  • Hoffnung für alle - dass der Böse verschont wird, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält? Er kommt mit heiler Haut davon!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ ác thường được tai qua nạn khỏi và nó vẫn an nhiên thoát khỏi diệt vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วมักรอดพ้นในวันแห่งหายนะ เขาได้รับการช่วยเหลือให้พ้น วันแห่งพระพิโรธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ว่า​คน​ชั่ว​รอด​ตาย​ใน​วัน​แห่ง​ความ​วิบัติ ว่า​เขา​พ้น​จาก​วัน​แห่ง​ความ​โกรธ​เกรี้ยว
  • 犹大书 1:13 - 是海中的狂涛,翻动着自己可耻的泡沫;是流荡的星星,有幽幽黑暗永远留给他们。
  • 启示录 6:17 - 因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 彼得后书 3:7 - 现在的天地同样是凭上帝的话语保留到被火焚烧的日子,就是不敬虔的人被审判和毁灭的日子。
  • 那鸿书 1:2 - 耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。 耶和华施行报应,充满烈怒。 耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。
  • 箴言 11:4 - 在降怒之日,财富毫无益处, 唯有公义能救人免于死亡。
  • 罗马书 2:5 - 你这样硬着心不肯悔改,等于是在为自己积蓄烈怒,上帝的烈怒必在祂施行公义审判的日子临到你。
  • 西番雅书 1:15 - 那是降烈怒的日子, 是困苦艰难的日子, 是摧残毁坏的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是阴霾密布的日子,
  • 诗篇 110:5 - 主在你右边保护你, 祂发怒的时候,必毁灭列王。
  • 约伯记 20:28 - 在上帝发烈怒的日子, 洪流将席卷他的家产。
  • 彼得后书 2:9 - 可见上帝知道怎样拯救敬虔的人脱离试炼,把不义的人拘禁在刑罚之下,等候审判的日子,
  • 彼得后书 2:10 - 尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。
  • 彼得后书 2:11 - 即使力量和权能更大的天使都不在主面前用毁谤的话控告有尊荣的。
  • 彼得后书 2:12 - 但他们好像没有理性,生下来就是预备让人捉去宰杀的牲畜,对自己不懂的事也随口毁谤,最终必像牲畜一样被毁灭。
  • 彼得后书 2:13 - 他们多行不义,必自食恶果。他们喜爱在大白天寻欢作乐,是败类和渣滓,一面和你们同席,一面以欺骗为乐。
  • 彼得后书 2:14 - 他们眼中充满淫欲,不停地犯罪,引诱那些信心不坚定的人。他们贪婪成性,实在是该受咒诅!
  • 彼得后书 2:15 - 他们离弃正道,走入歧途,重蹈比珥之子巴兰的覆辙。巴兰贪爱不义之财,
  • 彼得后书 2:16 - 因自己的罪而受了责备。不能说话的驴竟然像人一样说起话来,制止了他狂妄的行为。
  • 彼得后书 2:17 - 他们如同枯干的水井和被狂风吹散的雾气,有幽幽黑暗留给他们。
  • 箴言 16:4 - 耶和华所造的万物各有其用, 连恶人也是为灾难之日所造。
圣经
资源
计划
奉献