逐节对照
- 現代標點和合本 - 「我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
- 新标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
- 当代译本 - 我知道你们的想法, 并那些冤枉我的诡计。
- 圣经新译本 - 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
- 现代标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- 和合本(拼音版) - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- New International Version - “I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
- New International Reader's Version - “I know exactly what you people are thinking. I know you are planning to do bad things to me.
- English Standard Version - “Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.
- New Living Translation - “Look, I know what you’re thinking. I know the schemes you plot against me.
- The Message - “I’m not deceived. I know what you’re up to, the plans you’re cooking up to bring me down. Naively you claim that the castles of tyrants fall to pieces, that the achievements of the wicked collapse. Have you ever asked world travelers how they see it? Have you not listened to their stories Of evil men and women who got off scot-free, who never had to pay for their wickedness? Did anyone ever confront them with their crimes? Did they ever have to face the music? Not likely—they’re given fancy funerals with all the trimmings, Gently lowered into expensive graves, with everyone telling lies about how wonderful they were.
- Christian Standard Bible - I know your thoughts very well, the schemes by which you would wrong me.
- New American Standard Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots you devise against me.
- New King James Version - “Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
- Amplified Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots by which you would wrong me.
- American Standard Version - Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
- King James Version - Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
- New English Translation - “Yes, I know what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
- World English Bible - “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
- 新標點和合本 - 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
- 當代譯本 - 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。
- 聖經新譯本 - 我知道你們的心思, 與你們惡待我的計謀。
- 呂振中譯本 - 『啊,我知道你們的意思、 和你們橫逆待我的計謀。
- 文理和合譯本 - 我知爾意、與爾所以枉我之謀、
- 文理委辦譯本 - 我知爾狡、欲以口給禦人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之思念、為我所知、爾妄造讒我之兇言、我亦知之、
- Nueva Versión Internacional - »Sé muy bien lo que están pensando, y los planes que tienen de hacerme daño.
- 현대인의 성경 - “나는 너희가 무슨 생각을 하고 있는지 알고 있으며 나를 해치려는 계획도 다 알고 있다.
- Новый Русский Перевод - Да, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, vos pensées, je les connais, les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre .
- リビングバイブル - あなたたちの言おうとすることはわかっている。
- Nova Versão Internacional - “Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
- Hoffnung für alle - Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này, tôi biết rõ các anh đang nghĩ gì. Tôi biết cạm bẫy các anh định gài tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้ารู้ดีว่าท่านกำลังคิดอะไรอยู่ แผนการที่พวกท่านจะเล่นงานข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ฉันรู้ความคิดของพวกท่าน และมีแผนการจะทำร้ายฉัน
交叉引用
- 約伯記 8:3 - 神豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
- 約伯記 8:4 - 或者你的兒女得罪了他, 他使他們受報應。
- 約伯記 8:5 - 你若殷勤地尋求神, 向全能者懇求,
- 約伯記 8:6 - 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
- 約伯記 42:7 - 耶和華對約伯說話以後,就對提幔人以利法說:「我的怒氣向你和你兩個朋友發作,因為你們議論我,不如我的僕人約伯說的是。
- 約伯記 20:29 - 這是惡人從神所得的份, 是神為他所定的產業。」
- 約伯記 20:5 - 惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
- 約伯記 15:20 - 惡人一生之日劬勞痛苦, 強暴人一生的年數也是如此。
- 約伯記 15:21 - 驚嚇的聲音常在他耳中, 在平安時,搶奪的必臨到他那裡。
- 約伯記 15:22 - 他不信自己能從黑暗中轉回, 他被刀劍等候。
- 約伯記 15:23 - 他漂流在外求食,說:『哪裡有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
- 約伯記 15:24 - 急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
- 約伯記 15:25 - 他伸手攻擊神, 以驕傲攻擊全能者,
- 約伯記 15:26 - 挺著頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖,
- 約伯記 15:27 - 是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
- 約伯記 15:28 - 他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
- 約伯記 15:29 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 約伯記 15:30 - 他不得出離黑暗, 火焰要將他的枝子燒乾。 因神口中的氣,他要滅亡 。
- 約伯記 15:31 - 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
- 約伯記 15:32 - 他的日期未到之先這事必成就, 他的枝子不得青綠。
- 約伯記 15:33 - 他必像葡萄樹的葡萄未熟而落, 又像橄欖樹的花一開而謝。
- 約伯記 15:34 - 原來不敬虔之輩必無生育, 受賄賂之人的帳篷必被火燒。
- 約伯記 15:35 - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 心裡所預備的是詭詐。」
- 約伯記 5:3 - 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
- 約伯記 5:4 - 他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
- 約伯記 5:5 - 他的莊稼有飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裡的也搶去了, 他的財寶有網羅張口吞滅了。
- 約伯記 4:8 - 按我所見,耕罪孽、種毒害的人, 都照樣收割。
- 約伯記 4:9 - 神一出氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消沒。
- 約伯記 4:10 - 獅子的吼叫和猛獅的聲音,盡都止息; 少壯獅子的牙齒,也都敲掉。
- 約伯記 4:11 - 老獅子因絕食而死, 母獅之子也都離散。
- 詩篇 119:86 - 你的命令盡都誠實, 他們無理地逼迫我,求你幫助我。
- 詩篇 59:4 - 我雖然無過,他們預備整齊,跑來攻擊我。 求你興起,鑒察、幫助我!
- 路加福音 5:22 - 耶穌知道他們所議論的,就說:「你們心裡議論的是什麼呢?
- 約伯記 32:3 - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
- 彼得前書 2:19 - 倘若人為叫良心對得住神,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。