逐节对照
- New American Standard Bible - Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
- 新标点和合本 - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的忿怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的愤怒。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的愤怒。
- 当代译本 - 愿他们亲眼看见自己灭亡。 愿他们喝下全能者的烈怒。
- 圣经新译本 - 愿他亲眼看见自己败落, 愿他喝全能者的烈怒。
- 现代标点和合本 - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的愤怒。
- 和合本(拼音版) - 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的忿怒。
- New International Version - Let their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
- New International Reader's Version - Let their own eyes see how they are destroyed. Let them drink the wine of the Mighty One’s anger.
- English Standard Version - Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.
- New Living Translation - Let them see their destruction with their own eyes. Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
- Christian Standard Bible - Let his own eyes see his demise; let him drink from the Almighty’s wrath!
- New King James Version - Let his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
- Amplified Bible - Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
- American Standard Version - Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
- King James Version - His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
- New English Translation - Let his own eyes see his destruction; let him drink of the anger of the Almighty.
- World English Bible - Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
- 新標點和合本 - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的忿怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
- 當代譯本 - 願他們親眼看見自己滅亡。 願他們喝下全能者的烈怒。
- 聖經新譯本 - 願他親眼看見自己敗落, 願他喝全能者的烈怒。
- 呂振中譯本 - 願他親眼看到自己的敗亡; 願他親自吸飲全能者的烈怒。
- 現代標點和合本 - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
- 文理和合譯本 - 俾目睹其敗亡、親飲全能者之忿怒、
- 文理委辦譯本 - 俾目擊禍患之至、親膺全能者之震怒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俾目睹禍患之至、親受全能主之震怒、
- Nueva Versión Internacional - ¡Que sufra el pecador su propia destrucción! ¡Que beba de la ira del Todopoderoso!
- 현대인의 성경 - 그래서 자기 눈으로 직접 자신의 멸망을 보게 하며 전능하신 분의 분노를 느끼게 해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
- Восточный перевод - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
- La Bible du Semeur 2015 - Que, de ses propres yeux, ╵il assiste à sa ruine et qu’il soit abreuvé ╵de la fureur du Tout-Puissant.
- リビングバイブル - 自分が悪くて滅びを招いたのだから、 全能者の怒りを自分でのみ尽くすべきだ。
- Nova Versão Internacional - Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
- Hoffnung für alle - Mit eigenen Augen sollen Übeltäter ihr Verderben sehen, vom Zorn des Allmächtigen bis zur bitteren Neige kosten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng chứng kiến cảnh diệt vong. Xin để chúng uống chén thịnh nộ của Đấng Toàn Năng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ตาของเขาเห็นความพินาศย่อยยับของตัวเอง ขอให้เขาดื่มพระพิโรธขององค์ทรงฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้นัยน์ตาของพวกเขาเห็นความหายนะของเขาเอง และให้พวกเขาดื่มการลงโทษขององค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ
交叉引用
- Job 27:19 - He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it no longer exists.
- Luke 16:23 - And in Hades he raised his eyes, being in torment, and *saw Abraham far away and Lazarus in his arms.
- Jeremiah 25:15 - For this is what the Lord, the God of Israel, says to me: “Take this cup of the wine of wrath from My hand and give it to all the nations to whom I send you, to drink from it.
- Jeremiah 25:16 - Then they will drink and loudly vomit and act insanely because of the sword that I am going to send among them.”
- Revelation 19:15 - From His mouth comes a sharp sword, so that with it He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He treads the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty.
- Psalms 60:3 - You have made Your people experience hardship; You have given us wine to drink that makes us stagger.
- Jeremiah 51:7 - Babylon has been a golden cup in the hand of the Lord, Intoxicating all the earth. The nations have drunk of her wine; Therefore the nations are going insane.
- Psalms 75:8 - For a cup is in the hand of the Lord, and the wine foams; It is well mixed, and He pours out of this; Certainly all the wicked of the earth must drain and drink its dregs.
- Revelation 14:10 - he also will drink of the wine of the wrath of God, which is mixed in full strength in the cup of His anger; and he will be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
- Isaiah 51:17 - Pull yourself up! Pull yourself up! Arise, Jerusalem! You who have drunk from the Lord’s hand the cup of His anger; The chalice of staggering you have drunk to the dregs.