Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:18 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他们何尝像风前的干草, 何尝像暴风刮去的糠秕?
  • 新标点和合本 - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 当代译本 - 他们何曾像风中的碎秸, 像被暴风卷去的糠秕?
  • 现代标点和合本 - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 和合本(拼音版) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • New International Version - How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
  • New International Reader's Version - How often are they like straw blowing in the wind? How often are they like tumbleweeds swept away by a storm?
  • English Standard Version - That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
  • New Living Translation - Are they driven before the wind like straw? Are they carried away by the storm like chaff? Not at all!
  • Christian Standard Bible - Are they like straw before the wind, like chaff a storm sweeps away?
  • New American Standard Bible - Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?
  • New King James Version - They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.
  • Amplified Bible - Are they like straw before the wind, And like chaff that the storm steals and carries away?
  • American Standard Version - That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
  • King James Version - They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
  • New English Translation - How often are they like straw before the wind, and like chaff swept away by a whirlwind?
  • World English Bible - How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
  • 新標點和合本 - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 當代譯本 - 他們何曾像風中的碎稭, 像被暴風捲去的糠秕?
  • 聖經新譯本 - 他們何嘗像風前的乾草, 何嘗像暴風颳去的糠秕?
  • 呂振中譯本 - 他們何嘗像風前的禾藁? 像暴風颳去的糠粃呢?
  • 現代標點和合本 - 他們何嘗像風前的碎秸, 如暴風颳去的糠秕呢?
  • 文理和合譯本 - 彼若飄於風前之草芥、狂飇吹散之粃糠、何嘗有是事哉、
  • 文理委辦譯本 - 彼若飛蓬、轉於空際、彼若糠秕、散於颶風、又在何時、我未之見也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼何嘗如草芥飄於風前、何嘗如糠秕為狂風所吹、
  • Nueva Versión Internacional - como paja que arrebata el viento, como tamo que se lleva la tormenta?
  • 현대인의 성경 - 그들을 바람 앞의 지푸라기나 태풍에 불려가는 겨처럼 되게 하신 적이 몇 번이나 있었는가?
  • Новый Русский Перевод - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • Восточный перевод - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand sont-ils pourchassés ╵comme une paille au vent ou comme un brin de chaume ╵qu’emporte la tempête ?
  • リビングバイブル - 風が彼らをわらのように吹き飛ばし、 嵐が運び去るというのか。とんでもない。
  • Nova Versão Internacional - Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
  • Hoffnung für alle - Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng chẳng bị cuốn theo chiều gió như rơm rác sao? Hay chẳng như tro trấu bị bão đùa đi tan tác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กี่ครั้งที่เขาเหมือนฟางปลิวตามลม เหมือนแกลบที่ถูกพายุพัดไป?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อย​แค่​ไหน​ที่​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ฟาง​ที่​ลม​พัด​ไป และ​เหมือน​แกลบ​ที่​ถูก​ลม​พายุ​พัด​ปลิว​ไป
交叉引用
  • 马太福音 3:12 - 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 出埃及记 15:7 - 你以莫大的威荣,毁灭了那些起来攻击你的人;你发出烈怒,把他们烧灭像烧禾秸一样。
  • 以赛亚书 41:15 - 看哪!我要使你成为打粮的器具, 又新,又锋利,又有很多利齿; 你要扬净群山,把它们压得粉碎, 又使冈陵变成糠秕。
  • 以赛亚书 41:16 - 你必簸扬它们,风要把它们吹去, 旋风也要把它们吹散; 但你要靠耶和华喜乐, 以以色列的圣者夸耀。
  • 以赛亚书 40:24 - 他们才刚刚栽上, 刚刚种上, 他们的树头刚刚在地里扎根, 他一吹在其上,他们就枯干了, 旋风把他们像碎秸一样吹去。
  • 以赛亚书 5:24 - 因此,火舌怎样吞灭碎秸, 干草怎样落在火焰之中, 照样,他们的根必像腐朽之物,他们的花必像尘土飞扬; 因为他们弃绝万军之耶和华的训诲, 藐视以色列圣者的话。
  • 耶利米书 13:24 - “因此,我要使你们(“你们”原文作“他们”)四散, 像被旷野的风吹走的碎秸一样。
  • 那鸿书 1:10 - 他们像缠结着的荆棘, 像喝醉了的酒徒, 又像枯干的禾秸,全都被吞灭了。
  • 以赛亚书 29:5 - 但你敌人的数量必多如灰尘, 那些强暴者的数量也多如被吹散的糠秕, 这必在顷刻之间,突然发生。
  • 何西阿书 13:3 - 因此,他们必像早晨的云雾, 又如易逝的朝露, 又像打谷场上的糠秕被旋风吹去, 又像烟气从烟囱上腾。
  • 以赛亚书 17:13 - 万族怒号,好像众水涌流, 但 神必斥责他们,使他们远远逃跑; 他们又被追赶,如同山上风前的糠秕, 又像暴风前的尘土卷动。
  • 约伯记 13:25 - 你要使被风吹动的树叶战抖吗? 你要追赶枯干了的碎秸吗?
  • 诗篇 35:5 - 愿他们像风前的糠秕, 有耶和华的使者驱逐 他们。
  • 诗篇 83:13 - 我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草, 像风前的碎秸。
  • 诗篇 1:4 - 恶人却不是这样, 他们好像糠秕, 被风吹散。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他们何尝像风前的干草, 何尝像暴风刮去的糠秕?
  • 新标点和合本 - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 当代译本 - 他们何曾像风中的碎秸, 像被暴风卷去的糠秕?
  • 现代标点和合本 - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 和合本(拼音版) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • New International Version - How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
  • New International Reader's Version - How often are they like straw blowing in the wind? How often are they like tumbleweeds swept away by a storm?
  • English Standard Version - That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
  • New Living Translation - Are they driven before the wind like straw? Are they carried away by the storm like chaff? Not at all!
  • Christian Standard Bible - Are they like straw before the wind, like chaff a storm sweeps away?
  • New American Standard Bible - Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?
  • New King James Version - They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.
  • Amplified Bible - Are they like straw before the wind, And like chaff that the storm steals and carries away?
  • American Standard Version - That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
  • King James Version - They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
  • New English Translation - How often are they like straw before the wind, and like chaff swept away by a whirlwind?
  • World English Bible - How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
  • 新標點和合本 - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 當代譯本 - 他們何曾像風中的碎稭, 像被暴風捲去的糠秕?
  • 聖經新譯本 - 他們何嘗像風前的乾草, 何嘗像暴風颳去的糠秕?
  • 呂振中譯本 - 他們何嘗像風前的禾藁? 像暴風颳去的糠粃呢?
  • 現代標點和合本 - 他們何嘗像風前的碎秸, 如暴風颳去的糠秕呢?
  • 文理和合譯本 - 彼若飄於風前之草芥、狂飇吹散之粃糠、何嘗有是事哉、
  • 文理委辦譯本 - 彼若飛蓬、轉於空際、彼若糠秕、散於颶風、又在何時、我未之見也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼何嘗如草芥飄於風前、何嘗如糠秕為狂風所吹、
  • Nueva Versión Internacional - como paja que arrebata el viento, como tamo que se lleva la tormenta?
  • 현대인의 성경 - 그들을 바람 앞의 지푸라기나 태풍에 불려가는 겨처럼 되게 하신 적이 몇 번이나 있었는가?
  • Новый Русский Перевод - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • Восточный перевод - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand sont-ils pourchassés ╵comme une paille au vent ou comme un brin de chaume ╵qu’emporte la tempête ?
  • リビングバイブル - 風が彼らをわらのように吹き飛ばし、 嵐が運び去るというのか。とんでもない。
  • Nova Versão Internacional - Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
  • Hoffnung für alle - Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng chẳng bị cuốn theo chiều gió như rơm rác sao? Hay chẳng như tro trấu bị bão đùa đi tan tác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กี่ครั้งที่เขาเหมือนฟางปลิวตามลม เหมือนแกลบที่ถูกพายุพัดไป?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อย​แค่​ไหน​ที่​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ฟาง​ที่​ลม​พัด​ไป และ​เหมือน​แกลบ​ที่​ถูก​ลม​พายุ​พัด​ปลิว​ไป
  • 马太福音 3:12 - 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 出埃及记 15:7 - 你以莫大的威荣,毁灭了那些起来攻击你的人;你发出烈怒,把他们烧灭像烧禾秸一样。
  • 以赛亚书 41:15 - 看哪!我要使你成为打粮的器具, 又新,又锋利,又有很多利齿; 你要扬净群山,把它们压得粉碎, 又使冈陵变成糠秕。
  • 以赛亚书 41:16 - 你必簸扬它们,风要把它们吹去, 旋风也要把它们吹散; 但你要靠耶和华喜乐, 以以色列的圣者夸耀。
  • 以赛亚书 40:24 - 他们才刚刚栽上, 刚刚种上, 他们的树头刚刚在地里扎根, 他一吹在其上,他们就枯干了, 旋风把他们像碎秸一样吹去。
  • 以赛亚书 5:24 - 因此,火舌怎样吞灭碎秸, 干草怎样落在火焰之中, 照样,他们的根必像腐朽之物,他们的花必像尘土飞扬; 因为他们弃绝万军之耶和华的训诲, 藐视以色列圣者的话。
  • 耶利米书 13:24 - “因此,我要使你们(“你们”原文作“他们”)四散, 像被旷野的风吹走的碎秸一样。
  • 那鸿书 1:10 - 他们像缠结着的荆棘, 像喝醉了的酒徒, 又像枯干的禾秸,全都被吞灭了。
  • 以赛亚书 29:5 - 但你敌人的数量必多如灰尘, 那些强暴者的数量也多如被吹散的糠秕, 这必在顷刻之间,突然发生。
  • 何西阿书 13:3 - 因此,他们必像早晨的云雾, 又如易逝的朝露, 又像打谷场上的糠秕被旋风吹去, 又像烟气从烟囱上腾。
  • 以赛亚书 17:13 - 万族怒号,好像众水涌流, 但 神必斥责他们,使他们远远逃跑; 他们又被追赶,如同山上风前的糠秕, 又像暴风前的尘土卷动。
  • 约伯记 13:25 - 你要使被风吹动的树叶战抖吗? 你要追赶枯干了的碎秸吗?
  • 诗篇 35:5 - 愿他们像风前的糠秕, 有耶和华的使者驱逐 他们。
  • 诗篇 83:13 - 我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草, 像风前的碎秸。
  • 诗篇 1:4 - 恶人却不是这样, 他们好像糠秕, 被风吹散。
圣经
资源
计划
奉献