逐节对照
- 當代譯本 - 看啊,他們的幸福不在他們手中; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
- 新标点和合本 - 看哪,他们亨通不在乎自己; 恶人所谋定的离我好远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他们亨通不是靠自己的手; 恶人的计谋离我好远。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他们亨通不是靠自己的手; 恶人的计谋离我好远。
- 当代译本 - 看啊,他们的幸福不在他们手中; 因此,我决不苟同他们的谋划。
- 圣经新译本 - 他们的福乐岂不是掌握在他们的手中? 恶人的谋算离我很远。
- 现代标点和合本 - 看哪,他们亨通不在乎自己, 恶人所谋定的离我好远。
- 和合本(拼音版) - 看哪,他们亨通不在乎自己, 恶人所谋定的离我好远。
- New International Version - But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the plans of the wicked.
- New International Reader's Version - But they aren’t in control of their own success. So I don’t pay any attention to their plans.
- English Standard Version - Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.
- New Living Translation - (They think their prosperity is of their own doing, but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
- Christian Standard Bible - But their prosperity is not of their own doing. The counsel of the wicked is far from me!
- New American Standard Bible - Behold, their prosperity is not in their hand; The advice of the wicked is far from me.
- New King James Version - Indeed their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.
- Amplified Bible - But notice, the prosperity of the wicked is not in their hand (in their power); The counsel of the wicked [and the mystery of God’s dealings with the ungodly] is far from my comprehension.
- American Standard Version - Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
- King James Version - Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
- New English Translation - But their prosperity is not their own doing. The counsel of the wicked is far from me!
- World English Bible - Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
- 新標點和合本 - 看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他們亨通不是靠自己的手; 惡人的計謀離我好遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他們亨通不是靠自己的手; 惡人的計謀離我好遠。
- 聖經新譯本 - 他們的福樂豈不是掌握在他們的手中? 惡人的謀算離我很遠。
- 呂振中譯本 - 你看,他們的福樂 豈不是在於自己手中麼? 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
- 現代標點和合本 - 看哪,他們亨通不在乎自己, 惡人所謀定的離我好遠。
- 文理和合譯本 - 然其福非在己手、惡人所謀、我乃遠之、
- 文理委辦譯本 - 爾曰、其福不長、我亦不為惡人辨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然、其福豈不仍在其掌握哉、我此言、非偏護惡人、 我此言非偏護惡人原文作惡人之謀遠於我
- Nueva Versión Internacional - Pero su bienestar no depende de ellos. ¡Jamás me dejaré llevar por sus malos consejos!
- 현대인의 성경 - 그러나 그들의 번영이 그들의 손에 달려 있는 것이 아니므로 악인의 계획은 나와 거리가 멀다.
- Новый Русский Перевод - Но благополучие их не в их руках; умысел злых далек от меня.
- Восточный перевод - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- La Bible du Semeur 2015 - Le bonheur de ces gens ╵n’est-il pas dans leurs mains ? Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils !
- リビングバイブル - 悪者がさわった物は、何もかも金になる。 だが私は、そんな人々とはかかわりたくない。
- Nova Versão Internacional - Mas não depende deles a prosperidade que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Und doch: Ihr Glück liegt nicht in ihrer Hand. Von ihren üblen Reden halte ich mich fern! –
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Chúng nghĩ sự hưng thịnh đang nằm trong tay chúng, nhưng tôi sẽ tránh xa âm mưu kẻ ác).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ความเจริญรุ่งเรืองของพวกเขาไม่ได้อยู่ในมือของพวกเขาเอง ข้าจึงไม่ใส่ใจคำแนะนำของคนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ความเจริญรุ่งเรืองของพวกเขาไม่ได้อยู่ในมือของเขาหรือ ฉันอยู่ห่างจากคำแนะนำของคนชั่ว
交叉引用
- 約伯記 12:9 - 牠們當中哪個不知這是耶和華親手所為?
- 約伯記 12:10 - 所有生命都在祂手中, 世人的氣息也不例外。
- 箴言 5:8 - 要遠遠避開淫婦, 不可靠近她的家門,
- 傳道書 8:8 - 無人能掌管生命 ,留住生命,也無人能掌管死期。無人能免於這場爭戰,邪惡也救不了作惡者。
- 路加福音 16:25 - 「亞伯拉罕說,『孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在這裡得到安慰,而你痛苦不堪。
- 約伯記 1:21 - 說:「我從母腹赤身而來,也必赤身而去。賞賜的是耶和華,收回的也是耶和華。耶和華的名當受稱頌!」
- 路加福音 16:2 - 財主便把管家召來,對他說,『聽說你浪費我的財物,到底是怎麼回事?把帳目交代清楚,你不能再當管家了。』
- 箴言 1:10 - 孩子啊,惡人若引誘你, 不要屈從。
- 詩篇 52:5 - 上帝必永遠毀滅你, 祂必抓住你, 把你從家裡拉出來, 從活人之地剷除。(細拉)
- 詩篇 52:6 - 義人看見必心生敬畏, 他們必嘲笑說:
- 詩篇 52:7 - 「看啊,這就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的財富並靠作惡得勢。」
- 創世記 49:6 - 我的靈不可與他們同謀。 我的心不可與他們聯合。 他們洩憤殺人, 隨意砍斷牛腿的筋。
- 詩篇 49:6 - 他們倚靠金錢、誇耀財富,
- 詩篇 49:7 - 卻不能救贖自己的生命, 也無法向上帝付生命的贖價。
- 詩篇 1:1 - 不從惡人的計謀, 不與罪人為伍, 不和嘲諷者同坐, 只喜愛耶和華的律法, 晝夜默誦, 這樣的人有福了!
- 約伯記 22:18 - 然而,是上帝把美物充滿他們的家; 因此,我決不苟同他們的謀劃。