Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:16 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 看啊,他们的幸福不在他们手中; 因此,我决不苟同他们的谋划。
  • 新标点和合本 - 看哪,他们亨通不在乎自己; 恶人所谋定的离我好远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他们亨通不是靠自己的手; 恶人的计谋离我好远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他们亨通不是靠自己的手; 恶人的计谋离我好远。
  • 圣经新译本 - 他们的福乐岂不是掌握在他们的手中? 恶人的谋算离我很远。
  • 现代标点和合本 - 看哪,他们亨通不在乎自己, 恶人所谋定的离我好远。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,他们亨通不在乎自己, 恶人所谋定的离我好远。
  • New International Version - But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the plans of the wicked.
  • New International Reader's Version - But they aren’t in control of their own success. So I don’t pay any attention to their plans.
  • English Standard Version - Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.
  • New Living Translation - (They think their prosperity is of their own doing, but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
  • Christian Standard Bible - But their prosperity is not of their own doing. The counsel of the wicked is far from me!
  • New American Standard Bible - Behold, their prosperity is not in their hand; The advice of the wicked is far from me.
  • New King James Version - Indeed their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.
  • Amplified Bible - But notice, the prosperity of the wicked is not in their hand (in their power); The counsel of the wicked [and the mystery of God’s dealings with the ungodly] is far from my comprehension.
  • American Standard Version - Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
  • King James Version - Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
  • New English Translation - But their prosperity is not their own doing. The counsel of the wicked is far from me!
  • World English Bible - Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
  • 新標點和合本 - 看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他們亨通不是靠自己的手; 惡人的計謀離我好遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他們亨通不是靠自己的手; 惡人的計謀離我好遠。
  • 當代譯本 - 看啊,他們的幸福不在他們手中; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
  • 聖經新譯本 - 他們的福樂豈不是掌握在他們的手中? 惡人的謀算離我很遠。
  • 呂振中譯本 - 你看,他們的福樂 豈不是在於自己手中麼? 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
  • 現代標點和合本 - 看哪,他們亨通不在乎自己, 惡人所謀定的離我好遠。
  • 文理和合譯本 - 然其福非在己手、惡人所謀、我乃遠之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曰、其福不長、我亦不為惡人辨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然、其福豈不仍在其掌握哉、我此言、非偏護惡人、 我此言非偏護惡人原文作惡人之謀遠於我
  • Nueva Versión Internacional - Pero su bienestar no depende de ellos. ¡Jamás me dejaré llevar por sus malos consejos!
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들의 번영이 그들의 손에 달려 있는 것이 아니므로 악인의 계획은 나와 거리가 멀다.
  • Новый Русский Перевод - Но благополучие их не в их руках; умысел злых далек от меня.
  • Восточный перевод - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le bonheur de ces gens ╵n’est-il pas dans leurs mains  ? Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils !
  • リビングバイブル - 悪者がさわった物は、何もかも金になる。 だが私は、そんな人々とはかかわりたくない。
  • Nova Versão Internacional - Mas não depende deles a prosperidade que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Und doch: Ihr Glück liegt nicht in ihrer Hand. Von ihren üblen Reden halte ich mich fern! –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Chúng nghĩ sự hưng thịnh đang nằm trong tay chúng, nhưng tôi sẽ tránh xa âm mưu kẻ ác).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ความเจริญรุ่งเรืองของพวกเขาไม่ได้อยู่ในมือของพวกเขาเอง ข้าจึงไม่ใส่ใจคำแนะนำของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ความ​เจริญ​รุ่งเรือง​ของ​พวก​เขา​ไม่​ได้​อยู่​ใน​มือ​ของ​เขา​หรือ ฉัน​อยู่​ห่าง​จาก​คำ​แนะนำ​ของ​คน​ชั่ว
交叉引用
  • 约伯记 12:9 - 它们当中哪个不知这是耶和华亲手所为?
  • 约伯记 12:10 - 所有生命都在祂手中, 世人的气息也不例外。
  • 箴言 5:8 - 要远远避开淫妇, 不可靠近她的家门,
  • 传道书 8:8 - 无人能掌管生命 ,留住生命,也无人能掌管死期。无人能免于这场争战,邪恶也救不了作恶者。
  • 路加福音 16:25 - “亚伯拉罕说,‘孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在这里得到安慰,而你痛苦不堪。
  • 约伯记 1:21 - 说:“我从母腹赤身而来,也必赤身而去。赏赐的是耶和华,收回的也是耶和华。耶和华的名当受称颂!”
  • 路加福音 16:2 - 财主便把管家召来,对他说,‘听说你浪费我的财物,到底是怎么回事?把帐目交代清楚,你不能再当管家了。’
  • 箴言 1:10 - 孩子啊,恶人若引诱你, 不要屈从。
  • 诗篇 52:5 - 上帝必永远毁灭你, 祂必抓住你, 把你从家里拉出来, 从活人之地铲除。(细拉)
  • 诗篇 52:6 - 义人看见必心生敬畏, 他们必嘲笑说:
  • 诗篇 52:7 - “看啊,这就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的财富并靠作恶得势。”
  • 创世记 49:6 - 我的灵不可与他们同谋。 我的心不可与他们联合。 他们泄愤杀人, 随意砍断牛腿的筋。
  • 诗篇 49:6 - 他们倚靠金钱、夸耀财富,
  • 诗篇 49:7 - 却不能救赎自己的生命, 也无法向上帝付生命的赎价。
  • 诗篇 1:1 - 不从恶人的计谋, 不与罪人为伍, 不和嘲讽者同坐, 只喜爱耶和华的律法, 昼夜默诵, 这样的人有福了!
  • 约伯记 22:18 - 然而,是上帝把美物充满他们的家; 因此,我决不苟同他们的谋划。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 看啊,他们的幸福不在他们手中; 因此,我决不苟同他们的谋划。
  • 新标点和合本 - 看哪,他们亨通不在乎自己; 恶人所谋定的离我好远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他们亨通不是靠自己的手; 恶人的计谋离我好远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他们亨通不是靠自己的手; 恶人的计谋离我好远。
  • 圣经新译本 - 他们的福乐岂不是掌握在他们的手中? 恶人的谋算离我很远。
  • 现代标点和合本 - 看哪,他们亨通不在乎自己, 恶人所谋定的离我好远。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,他们亨通不在乎自己, 恶人所谋定的离我好远。
  • New International Version - But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the plans of the wicked.
  • New International Reader's Version - But they aren’t in control of their own success. So I don’t pay any attention to their plans.
  • English Standard Version - Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.
  • New Living Translation - (They think their prosperity is of their own doing, but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
  • Christian Standard Bible - But their prosperity is not of their own doing. The counsel of the wicked is far from me!
  • New American Standard Bible - Behold, their prosperity is not in their hand; The advice of the wicked is far from me.
  • New King James Version - Indeed their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.
  • Amplified Bible - But notice, the prosperity of the wicked is not in their hand (in their power); The counsel of the wicked [and the mystery of God’s dealings with the ungodly] is far from my comprehension.
  • American Standard Version - Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
  • King James Version - Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
  • New English Translation - But their prosperity is not their own doing. The counsel of the wicked is far from me!
  • World English Bible - Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
  • 新標點和合本 - 看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他們亨通不是靠自己的手; 惡人的計謀離我好遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他們亨通不是靠自己的手; 惡人的計謀離我好遠。
  • 當代譯本 - 看啊,他們的幸福不在他們手中; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
  • 聖經新譯本 - 他們的福樂豈不是掌握在他們的手中? 惡人的謀算離我很遠。
  • 呂振中譯本 - 你看,他們的福樂 豈不是在於自己手中麼? 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
  • 現代標點和合本 - 看哪,他們亨通不在乎自己, 惡人所謀定的離我好遠。
  • 文理和合譯本 - 然其福非在己手、惡人所謀、我乃遠之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曰、其福不長、我亦不為惡人辨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然、其福豈不仍在其掌握哉、我此言、非偏護惡人、 我此言非偏護惡人原文作惡人之謀遠於我
  • Nueva Versión Internacional - Pero su bienestar no depende de ellos. ¡Jamás me dejaré llevar por sus malos consejos!
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들의 번영이 그들의 손에 달려 있는 것이 아니므로 악인의 계획은 나와 거리가 멀다.
  • Новый Русский Перевод - Но благополучие их не в их руках; умысел злых далек от меня.
  • Восточный перевод - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le bonheur de ces gens ╵n’est-il pas dans leurs mains  ? Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils !
  • リビングバイブル - 悪者がさわった物は、何もかも金になる。 だが私は、そんな人々とはかかわりたくない。
  • Nova Versão Internacional - Mas não depende deles a prosperidade que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Und doch: Ihr Glück liegt nicht in ihrer Hand. Von ihren üblen Reden halte ich mich fern! –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Chúng nghĩ sự hưng thịnh đang nằm trong tay chúng, nhưng tôi sẽ tránh xa âm mưu kẻ ác).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ความเจริญรุ่งเรืองของพวกเขาไม่ได้อยู่ในมือของพวกเขาเอง ข้าจึงไม่ใส่ใจคำแนะนำของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ความ​เจริญ​รุ่งเรือง​ของ​พวก​เขา​ไม่​ได้​อยู่​ใน​มือ​ของ​เขา​หรือ ฉัน​อยู่​ห่าง​จาก​คำ​แนะนำ​ของ​คน​ชั่ว
  • 约伯记 12:9 - 它们当中哪个不知这是耶和华亲手所为?
  • 约伯记 12:10 - 所有生命都在祂手中, 世人的气息也不例外。
  • 箴言 5:8 - 要远远避开淫妇, 不可靠近她的家门,
  • 传道书 8:8 - 无人能掌管生命 ,留住生命,也无人能掌管死期。无人能免于这场争战,邪恶也救不了作恶者。
  • 路加福音 16:25 - “亚伯拉罕说,‘孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在这里得到安慰,而你痛苦不堪。
  • 约伯记 1:21 - 说:“我从母腹赤身而来,也必赤身而去。赏赐的是耶和华,收回的也是耶和华。耶和华的名当受称颂!”
  • 路加福音 16:2 - 财主便把管家召来,对他说,‘听说你浪费我的财物,到底是怎么回事?把帐目交代清楚,你不能再当管家了。’
  • 箴言 1:10 - 孩子啊,恶人若引诱你, 不要屈从。
  • 诗篇 52:5 - 上帝必永远毁灭你, 祂必抓住你, 把你从家里拉出来, 从活人之地铲除。(细拉)
  • 诗篇 52:6 - 义人看见必心生敬畏, 他们必嘲笑说:
  • 诗篇 52:7 - “看啊,这就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的财富并靠作恶得势。”
  • 创世记 49:6 - 我的灵不可与他们同谋。 我的心不可与他们联合。 他们泄愤杀人, 随意砍断牛腿的筋。
  • 诗篇 49:6 - 他们倚靠金钱、夸耀财富,
  • 诗篇 49:7 - 却不能救赎自己的生命, 也无法向上帝付生命的赎价。
  • 诗篇 1:1 - 不从恶人的计谋, 不与罪人为伍, 不和嘲讽者同坐, 只喜爱耶和华的律法, 昼夜默诵, 这样的人有福了!
  • 约伯记 22:18 - 然而,是上帝把美物充满他们的家; 因此,我决不苟同他们的谋划。
圣经
资源
计划
奉献