逐节对照
- Christian Standard Bible - Who is the Almighty, that we should serve him, and what will we gain by pleading with him?”
- 新标点和合本 - 全能者是谁,我们何必侍奉他呢?’ 求告他有什么益处呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全能者是谁,我们何必事奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
- 和合本2010(神版-简体) - 全能者是谁,我们何必事奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
- 当代译本 - 全能者是谁,竟要我们事奉祂? 向祂祷告有何益处?’
- 圣经新译本 - 全能者是谁,竟要我们服事他呢? 我们若向他恳求,有什么益处呢?’
- 现代标点和合本 - 全能者是谁?我们何必侍奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
- 和合本(拼音版) - 全能者是谁,我们何必侍奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
- New International Version - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
- New International Reader's Version - Who is the Mighty One? Why should we serve him? What would we get if we prayed to him?’
- English Standard Version - What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?’
- New Living Translation - Who is the Almighty, and why should we obey him? What good will it do us to pray?’
- New American Standard Bible - Who is the Almighty, that we should serve Him, And what would we gain if we plead with Him?’
- New King James Version - Who is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?’
- Amplified Bible - Who [and what] is the Almighty, that we should serve Him? And what would we gain if we plead with Him?’
- American Standard Version - What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?
- King James Version - What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
- New English Translation - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain if we were to pray to him?’
- World English Bible - What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
- 新標點和合本 - 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?』
- 和合本2010(神版-繁體) - 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?』
- 當代譯本 - 全能者是誰,竟要我們事奉祂? 向祂禱告有何益處?』
- 聖經新譯本 - 全能者是誰,竟要我們服事他呢? 我們若向他懇求,有甚麼益處呢?’
- 呂振中譯本 - 全能者是甚麼,我們得事奉他呀? 我們向他祈求、有甚麼用處?」
- 現代標點和合本 - 全能者是誰?我們何必侍奉他呢? 求告他有什麼益處呢?』
- 文理和合譯本 - 全能者誰、致我事之、祈之有何益乎、
- 文理委辦譯本 - 孰為全能之主、事之何為、求之何益。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰為全能之主、事之何為、祈之何益、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué ganamos con dirigirle nuestras oraciones?”
- 현대인의 성경 - 전능하신 자가 누군데 우리가 그를 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 유익이 있겠습니까?’ 하는구나.
- Новый Русский Перевод - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
- Восточный перевод - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’est donc le Tout-Puissant ╵pour que nous le servions ? Qu’y a-t-il à gagner ╵à lui adresser des prières ? »
- リビングバイブル - 彼らは大きな口をたたく。 『全能の神だって? いったい、だれのことだ。 なぜ神などに従わなきゃならないのだ。 大したご利益もないのに。』
- Nova Versão Internacional - Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem temos em orar a Deus?’
- Hoffnung für alle - Wer ist schon Gott, dass ich ihm dienen sollte, was bringt es mir, wenn ich zu ihm bete?‹ –
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Toàn Năng là ai mà chúng tôi phải vâng phục? Cầu nguyện cùng Chúa có ích lợi gì đâu?’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ทรงฤทธิ์เป็นใครกันเราจึงต้องรับใช้พระองค์? เราจะอธิษฐานต่อพระองค์ไปเพื่ออะไร?’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - องค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพเป็นผู้ใดที่เราควรจะรับใช้พระองค์ และถ้าเราอธิษฐานต่อพระองค์ เราจะได้ประโยชน์อะไร’
交叉引用
- Matthew 7:7 - “Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
- Hosea 13:6 - When they had pasture, they became satisfied; they were satisfied, and their hearts became proud. Therefore they forgot me.
- John 16:24 - Until now you have asked for nothing in my name. Ask and you will receive, so that your joy may be complete.
- Isaiah 30:11 - Get out of the way! Leave the pathway. Rid us of the Holy One of Israel.”
- Proverbs 30:9 - Otherwise, I might have too much and deny you, saying, “Who is the Lord?” or I might have nothing and steal, profaning the name of my God.
- Psalms 12:4 - They say, “Through our tongues we have power; our lips are our own — who can be our master?”
- Job 35:3 - For you ask, “What does it profit you, and what benefit comes to me, if I do not sin?”
- Isaiah 45:19 - I have not spoken in secret, somewhere in a land of darkness. I did not say to the descendants of Jacob: Seek me in a wasteland. I am the Lord, who speaks righteously, who declares what is right.
- Malachi 1:13 - You also say, ‘Look, what a nuisance! ’ And you scorn it,” says the Lord of Armies. “You bring stolen, lame, or sick animals. You bring this as an offering! Am I to accept that from your hands?” asks the Lord.
- Malachi 1:14 - “The deceiver is cursed who has an acceptable male in his flock and makes a vow but sacrifices a defective animal to the Lord. For I am a great King,” says the Lord of Armies, “and my name will be feared among the nations.
- Exodus 5:2 - But Pharaoh responded, “Who is the Lord that I should obey him by letting Israel go? I don’t know the Lord, and besides, I will not let Israel go.”
- Job 34:9 - For he has said, “A man gains nothing when he becomes God’s friend.”