Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
job 21:10 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - วัวผู้ของเขาเกิดพันธุ์ ไม่มีขาด วัวเมียของเขาตกลูก และไม่มีแท้ง
  • 新标点和合本 - 他们的公牛孳生而不断绝; 母牛下犊而不掉胎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的公牛传种而不断绝, 母牛生牛犊而不掉胎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的公牛传种而不断绝, 母牛生牛犊而不掉胎。
  • 当代译本 - 他们的公牛繁殖力强, 他们的母牛从不掉胎。
  • 圣经新译本 - 他们的公牛交配而不落种, 他们的母牛下犊而不掉胎,
  • 现代标点和合本 - 他们的公牛孳生而不断绝, 母牛下犊而不掉胎。
  • 和合本(拼音版) - 他们的公牛孳生而不断绝, 母牛下犊而不掉胎。
  • New International Version - Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
  • New International Reader's Version - Every time their bulls mate, their cows become pregnant. And the calves don’t die before they are born.
  • English Standard Version - Their bull breeds without fail; their cow calves and does not miscarry.
  • New Living Translation - Their bulls never fail to breed. Their cows bear calves and never miscarry.
  • Christian Standard Bible - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
  • New American Standard Bible - His ox mates without fail; His cow calves and does not miscarry.
  • New King James Version - Their bull breeds without failure; Their cow calves without miscarriage.
  • Amplified Bible - His bull breeds and does not fail; His cow calves and does not miscarry.
  • American Standard Version - Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
  • King James Version - Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
  • New English Translation - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
  • World English Bible - Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
  • 新標點和合本 - 他們的公牛孳生而不斷絕; 母牛下犢而不掉胎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的公牛傳種而不斷絕, 母牛生牛犢而不掉胎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的公牛傳種而不斷絕, 母牛生牛犢而不掉胎。
  • 當代譯本 - 他們的公牛繁殖力強, 他們的母牛從不掉胎。
  • 聖經新譯本 - 他們的公牛交配而不落種, 他們的母牛下犢而不掉胎,
  • 呂振中譯本 - 他 們 的公牛、傳種而不厭倦; 他 們 的母牛、下犢而不掉胎。
  • 現代標點和合本 - 他們的公牛孳生而不斷絕, 母牛下犢而不掉胎。
  • 文理和合譯本 - 牡牛孳息、靡有斷絕、牝牛產犢、亦不墮胎、
  • 文理委辦譯本 - 其牛方字、而胎不殰、產犢而保其生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牡牛壯健、無不滋生、牝牛產犢、永不墮胎、
  • Nueva Versión Internacional - Sus toros son verdaderos sementales; sus vacas paren y no pierden las crías.
  • 현대인의 성경 - 그들의 소는 새끼도 잘 낳는다.
  • Новый Русский Перевод - Их бык оплодотворяет и не извергает, их корова телится и не выкидывает.
  • Восточный перевод - Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leurs taureaux sont toujours ╵vigoureux et féconds, leurs vaches mettent bas ╵sans jamais avorter.
  • リビングバイブル - 家畜もどんどん増えるし、
  • Nova Versão Internacional - Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
  • Hoffnung für alle - Ihr Stier deckt die Kühe auf der Weide, und diese kalben ohne Fehlgeburt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bò đực chúng tăng gia, không mất mát. Bò cái cũng sinh sôi, không sẩy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วัวผู้ของเขาผสมพันธุ์ไม่มีขาด แม่วัวของเขาตกลูกและไม่เคยแท้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โค​ของ​เขา​ผสม​พันธุ์​โดย​ไม่​พลาด แม่​โค​มี​ลูก​ได้​โดย​ไม่​แท้ง
交叉引用
  • เพลงสดุดี 144:13 - เพื่อยุ้งฉางของข้าพระองค์ทั้งหลายจะเต็ม มีของบรรจุอยู่ทุกอย่าง เพื่อแกะของข้าพระองค์ทั้งหลายมีลูกตั้งพันตั้งหมื่นตามถนนของข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • เพลงสดุดี 144:14 - เพื่อวัวตัวผู้ของข้าพระองค์ทั้งหลายมีกำลังใช้แรงงาน เพื่อไม่มีใครพังเข้ามา ไม่มีออกไป เพื่อไม่มีเสียงร้องทุกข์ในถนนหนทางของข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • ลูกา 12:16 - และพระองค์จึงตรัสคำอุปมาเรื่องหนึ่งให้เขาฟังว่า “ไร่นาของเศรษฐีคนหนึ่งเกิดผลบริบูรณ์มาก
  • ลูกา 12:17 - เศรษฐีคนนั้นจึงคิดในใจว่า ‘เราจะทำอย่างไรดี เพราะว่าเราไม่มีที่ที่จะเก็บผลของเรา’
  • ลูกา 12:18 - เขาจึงคิดว่า ‘เราจะทำอย่างนี้ คือจะรื้อยุ้งฉางของเราเสีย และจะสร้างใหม่ให้โตขึ้น แล้วเราจะรวบรวมข้าวและสมบัติทั้งหมดของเราไว้ที่นั่น
  • ลูกา 12:19 - แล้วเราจะว่าแก่จิตใจของเราว่า “จิตใจเอ๋ย เจ้ามีทรัพย์สมบัติมากเก็บไว้พอหลายปี จงอยู่สบาย กิน ดื่ม และรื่นเริงเถิด”’
  • ลูกา 12:20 - แต่พระเจ้าตรัสแก่เขาว่า ‘เจ้าคนโง่ ในคืนวันนี้ชีวิตของเจ้าจะต้องเรียกเอาไปจากเจ้า แล้วของซึ่งเจ้าได้รวบรวมไว้นั้นจะเป็นของใครเล่า’
  • ลูกา 12:21 - คนที่ส่ำสมทรัพย์สมบัติไว้สำหรับตัว และมิได้มั่งมีจำเพาะพระเจ้าก็เป็นเช่นนั้นแหละ”
  • ปัญญาจารย์ 9:1 - ข้าพเจ้าได้นำเรื่องราวเหล่านี้มาคิด ตรวจพิจารณาให้สิ้นว่า คนชอบธรรมและคนมีสติปัญญารวมทั้งกิจการของเขาทั้งหลาย ก็อยู่ในพระหัตถ์ของพระเจ้า จะทรงรักหรือทรงเกลียดก็ตาม มนุษย์หารู้ไม่ ทุกอย่างก็อยู่ต่อหน้าเขาทั้งหลาย
  • ปัญญาจารย์ 9:2 - สิ่งสารพัดตกแก่คนทั้งปวงเหมือนกันหมด คือเหตุการณ์อันเดียวกันตกแก่คนชอบธรรมและคนชั่ว ตกแก่คนดี ตกแก่คนสะอาดและคนที่มีมลทิน ตกแก่ผู้ที่ถวายสัตวบูชา และแก่ผู้ที่ไม่ถวายสัตวบูชา ตกแก่คนดีอย่างไรก็ตกแก่คนบาปอย่างนั้น ตกแก่คนปฏิญาณอย่างไรก็ตกแก่คนไม่กล้าปฏิญาณอย่างนั้น
  • พระราชบัญญัติ 7:13 - พระองค์จะทรงรักท่าน อวยพระพรแก่ท่านให้จำเริญยิ่งทวีขึ้น พระองค์จะทรงอำนวยพระพรผู้บังเกิดจากครรภ์ของพวกท่าน และผลแห่งพื้นดินของท่าน ทั้งข้าว น้ำองุ่น และน้ำมันของท่านทั้งหลาย ให้ลูกวัวและลูกแพะแกะของท่านทวีขึ้นในแผ่นดิน ซึ่งพระองค์ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษของท่านที่จะให้แก่ท่าน
  • พระราชบัญญัติ 7:14 - ท่านทั้งหลายจะได้รับพระพรเหนือชนชาติทั้งหลายหมด จะไม่มีชายหรือหญิงเป็นหมันท่ามกลางท่าน หรือในหมู่สัตว์เลี้ยงของท่านด้วย
  • ลูกา 16:19 - ยังมีเศรษฐีคนหนึ่งนุ่งห่มผ้าสีม่วงและผ้าป่านเนื้อละเอียด รับประทานอาหารอย่างประณีตทุกวันๆ
  • พระราชบัญญัติ 28:11 - พระเยโฮวาห์จะทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายอุดมสมบูรณ์ไปด้วยผลแห่งตัวของท่าน ผลของฝูงสัตว์ของท่าน และผลแห่งพื้นดินของท่าน ในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษว่าจะให้ท่าน
  • อพยพ 23:26 - จะไม่มีการแท้งลูก หรือเป็นหมันในดินแดนของเจ้า เราจะให้เจ้ามีอายุยืนนาน
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - วัวผู้ของเขาเกิดพันธุ์ ไม่มีขาด วัวเมียของเขาตกลูก และไม่มีแท้ง
  • 新标点和合本 - 他们的公牛孳生而不断绝; 母牛下犊而不掉胎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的公牛传种而不断绝, 母牛生牛犊而不掉胎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的公牛传种而不断绝, 母牛生牛犊而不掉胎。
  • 当代译本 - 他们的公牛繁殖力强, 他们的母牛从不掉胎。
  • 圣经新译本 - 他们的公牛交配而不落种, 他们的母牛下犊而不掉胎,
  • 现代标点和合本 - 他们的公牛孳生而不断绝, 母牛下犊而不掉胎。
  • 和合本(拼音版) - 他们的公牛孳生而不断绝, 母牛下犊而不掉胎。
  • New International Version - Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
  • New International Reader's Version - Every time their bulls mate, their cows become pregnant. And the calves don’t die before they are born.
  • English Standard Version - Their bull breeds without fail; their cow calves and does not miscarry.
  • New Living Translation - Their bulls never fail to breed. Their cows bear calves and never miscarry.
  • Christian Standard Bible - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
  • New American Standard Bible - His ox mates without fail; His cow calves and does not miscarry.
  • New King James Version - Their bull breeds without failure; Their cow calves without miscarriage.
  • Amplified Bible - His bull breeds and does not fail; His cow calves and does not miscarry.
  • American Standard Version - Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
  • King James Version - Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
  • New English Translation - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
  • World English Bible - Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
  • 新標點和合本 - 他們的公牛孳生而不斷絕; 母牛下犢而不掉胎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的公牛傳種而不斷絕, 母牛生牛犢而不掉胎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的公牛傳種而不斷絕, 母牛生牛犢而不掉胎。
  • 當代譯本 - 他們的公牛繁殖力強, 他們的母牛從不掉胎。
  • 聖經新譯本 - 他們的公牛交配而不落種, 他們的母牛下犢而不掉胎,
  • 呂振中譯本 - 他 們 的公牛、傳種而不厭倦; 他 們 的母牛、下犢而不掉胎。
  • 現代標點和合本 - 他們的公牛孳生而不斷絕, 母牛下犢而不掉胎。
  • 文理和合譯本 - 牡牛孳息、靡有斷絕、牝牛產犢、亦不墮胎、
  • 文理委辦譯本 - 其牛方字、而胎不殰、產犢而保其生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牡牛壯健、無不滋生、牝牛產犢、永不墮胎、
  • Nueva Versión Internacional - Sus toros son verdaderos sementales; sus vacas paren y no pierden las crías.
  • 현대인의 성경 - 그들의 소는 새끼도 잘 낳는다.
  • Новый Русский Перевод - Их бык оплодотворяет и не извергает, их корова телится и не выкидывает.
  • Восточный перевод - Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leurs taureaux sont toujours ╵vigoureux et féconds, leurs vaches mettent bas ╵sans jamais avorter.
  • リビングバイブル - 家畜もどんどん増えるし、
  • Nova Versão Internacional - Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
  • Hoffnung für alle - Ihr Stier deckt die Kühe auf der Weide, und diese kalben ohne Fehlgeburt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bò đực chúng tăng gia, không mất mát. Bò cái cũng sinh sôi, không sẩy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วัวผู้ของเขาผสมพันธุ์ไม่มีขาด แม่วัวของเขาตกลูกและไม่เคยแท้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โค​ของ​เขา​ผสม​พันธุ์​โดย​ไม่​พลาด แม่​โค​มี​ลูก​ได้​โดย​ไม่​แท้ง
  • เพลงสดุดี 144:13 - เพื่อยุ้งฉางของข้าพระองค์ทั้งหลายจะเต็ม มีของบรรจุอยู่ทุกอย่าง เพื่อแกะของข้าพระองค์ทั้งหลายมีลูกตั้งพันตั้งหมื่นตามถนนของข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • เพลงสดุดี 144:14 - เพื่อวัวตัวผู้ของข้าพระองค์ทั้งหลายมีกำลังใช้แรงงาน เพื่อไม่มีใครพังเข้ามา ไม่มีออกไป เพื่อไม่มีเสียงร้องทุกข์ในถนนหนทางของข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • ลูกา 12:16 - และพระองค์จึงตรัสคำอุปมาเรื่องหนึ่งให้เขาฟังว่า “ไร่นาของเศรษฐีคนหนึ่งเกิดผลบริบูรณ์มาก
  • ลูกา 12:17 - เศรษฐีคนนั้นจึงคิดในใจว่า ‘เราจะทำอย่างไรดี เพราะว่าเราไม่มีที่ที่จะเก็บผลของเรา’
  • ลูกา 12:18 - เขาจึงคิดว่า ‘เราจะทำอย่างนี้ คือจะรื้อยุ้งฉางของเราเสีย และจะสร้างใหม่ให้โตขึ้น แล้วเราจะรวบรวมข้าวและสมบัติทั้งหมดของเราไว้ที่นั่น
  • ลูกา 12:19 - แล้วเราจะว่าแก่จิตใจของเราว่า “จิตใจเอ๋ย เจ้ามีทรัพย์สมบัติมากเก็บไว้พอหลายปี จงอยู่สบาย กิน ดื่ม และรื่นเริงเถิด”’
  • ลูกา 12:20 - แต่พระเจ้าตรัสแก่เขาว่า ‘เจ้าคนโง่ ในคืนวันนี้ชีวิตของเจ้าจะต้องเรียกเอาไปจากเจ้า แล้วของซึ่งเจ้าได้รวบรวมไว้นั้นจะเป็นของใครเล่า’
  • ลูกา 12:21 - คนที่ส่ำสมทรัพย์สมบัติไว้สำหรับตัว และมิได้มั่งมีจำเพาะพระเจ้าก็เป็นเช่นนั้นแหละ”
  • ปัญญาจารย์ 9:1 - ข้าพเจ้าได้นำเรื่องราวเหล่านี้มาคิด ตรวจพิจารณาให้สิ้นว่า คนชอบธรรมและคนมีสติปัญญารวมทั้งกิจการของเขาทั้งหลาย ก็อยู่ในพระหัตถ์ของพระเจ้า จะทรงรักหรือทรงเกลียดก็ตาม มนุษย์หารู้ไม่ ทุกอย่างก็อยู่ต่อหน้าเขาทั้งหลาย
  • ปัญญาจารย์ 9:2 - สิ่งสารพัดตกแก่คนทั้งปวงเหมือนกันหมด คือเหตุการณ์อันเดียวกันตกแก่คนชอบธรรมและคนชั่ว ตกแก่คนดี ตกแก่คนสะอาดและคนที่มีมลทิน ตกแก่ผู้ที่ถวายสัตวบูชา และแก่ผู้ที่ไม่ถวายสัตวบูชา ตกแก่คนดีอย่างไรก็ตกแก่คนบาปอย่างนั้น ตกแก่คนปฏิญาณอย่างไรก็ตกแก่คนไม่กล้าปฏิญาณอย่างนั้น
  • พระราชบัญญัติ 7:13 - พระองค์จะทรงรักท่าน อวยพระพรแก่ท่านให้จำเริญยิ่งทวีขึ้น พระองค์จะทรงอำนวยพระพรผู้บังเกิดจากครรภ์ของพวกท่าน และผลแห่งพื้นดินของท่าน ทั้งข้าว น้ำองุ่น และน้ำมันของท่านทั้งหลาย ให้ลูกวัวและลูกแพะแกะของท่านทวีขึ้นในแผ่นดิน ซึ่งพระองค์ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษของท่านที่จะให้แก่ท่าน
  • พระราชบัญญัติ 7:14 - ท่านทั้งหลายจะได้รับพระพรเหนือชนชาติทั้งหลายหมด จะไม่มีชายหรือหญิงเป็นหมันท่ามกลางท่าน หรือในหมู่สัตว์เลี้ยงของท่านด้วย
  • ลูกา 16:19 - ยังมีเศรษฐีคนหนึ่งนุ่งห่มผ้าสีม่วงและผ้าป่านเนื้อละเอียด รับประทานอาหารอย่างประณีตทุกวันๆ
  • พระราชบัญญัติ 28:11 - พระเยโฮวาห์จะทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายอุดมสมบูรณ์ไปด้วยผลแห่งตัวของท่าน ผลของฝูงสัตว์ของท่าน และผลแห่งพื้นดินของท่าน ในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษว่าจะให้ท่าน
  • อพยพ 23:26 - จะไม่มีการแท้งลูก หรือเป็นหมันในดินแดนของเจ้า เราจะให้เจ้ามีอายุยืนนาน
圣经
资源
计划
奉献