逐节对照
- New International Version - Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
- 新标点和合本 - 他们的公牛孳生而不断绝; 母牛下犊而不掉胎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的公牛传种而不断绝, 母牛生牛犊而不掉胎。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的公牛传种而不断绝, 母牛生牛犊而不掉胎。
- 当代译本 - 他们的公牛繁殖力强, 他们的母牛从不掉胎。
- 圣经新译本 - 他们的公牛交配而不落种, 他们的母牛下犊而不掉胎,
- 现代标点和合本 - 他们的公牛孳生而不断绝, 母牛下犊而不掉胎。
- 和合本(拼音版) - 他们的公牛孳生而不断绝, 母牛下犊而不掉胎。
- New International Reader's Version - Every time their bulls mate, their cows become pregnant. And the calves don’t die before they are born.
- English Standard Version - Their bull breeds without fail; their cow calves and does not miscarry.
- New Living Translation - Their bulls never fail to breed. Their cows bear calves and never miscarry.
- Christian Standard Bible - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
- New American Standard Bible - His ox mates without fail; His cow calves and does not miscarry.
- New King James Version - Their bull breeds without failure; Their cow calves without miscarriage.
- Amplified Bible - His bull breeds and does not fail; His cow calves and does not miscarry.
- American Standard Version - Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
- King James Version - Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
- New English Translation - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
- World English Bible - Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
- 新標點和合本 - 他們的公牛孳生而不斷絕; 母牛下犢而不掉胎。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的公牛傳種而不斷絕, 母牛生牛犢而不掉胎。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的公牛傳種而不斷絕, 母牛生牛犢而不掉胎。
- 當代譯本 - 他們的公牛繁殖力強, 他們的母牛從不掉胎。
- 聖經新譯本 - 他們的公牛交配而不落種, 他們的母牛下犢而不掉胎,
- 呂振中譯本 - 他 們 的公牛、傳種而不厭倦; 他 們 的母牛、下犢而不掉胎。
- 現代標點和合本 - 他們的公牛孳生而不斷絕, 母牛下犢而不掉胎。
- 文理和合譯本 - 牡牛孳息、靡有斷絕、牝牛產犢、亦不墮胎、
- 文理委辦譯本 - 其牛方字、而胎不殰、產犢而保其生。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牡牛壯健、無不滋生、牝牛產犢、永不墮胎、
- Nueva Versión Internacional - Sus toros son verdaderos sementales; sus vacas paren y no pierden las crías.
- 현대인의 성경 - 그들의 소는 새끼도 잘 낳는다.
- Новый Русский Перевод - Их бык оплодотворяет и не извергает, их корова телится и не выкидывает.
- Восточный перевод - Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.
- La Bible du Semeur 2015 - Leurs taureaux sont toujours ╵vigoureux et féconds, leurs vaches mettent bas ╵sans jamais avorter.
- リビングバイブル - 家畜もどんどん増えるし、
- Nova Versão Internacional - Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
- Hoffnung für alle - Ihr Stier deckt die Kühe auf der Weide, und diese kalben ohne Fehlgeburt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bò đực chúng tăng gia, không mất mát. Bò cái cũng sinh sôi, không sẩy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วัวผู้ของเขาผสมพันธุ์ไม่มีขาด แม่วัวของเขาตกลูกและไม่เคยแท้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โคของเขาผสมพันธุ์โดยไม่พลาด แม่โคมีลูกได้โดยไม่แท้ง
交叉引用
- Psalm 144:13 - Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
- Psalm 144:14 - our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
- Luke 12:16 - And he told them this parable: “The ground of a certain rich man yielded an abundant harvest.
- Luke 12:17 - He thought to himself, ‘What shall I do? I have no place to store my crops.’
- Luke 12:18 - “Then he said, ‘This is what I’ll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain.
- Luke 12:19 - And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.” ’
- Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
- Luke 12:21 - “This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”
- Ecclesiastes 9:1 - So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God’s hands, but no one knows whether love or hate awaits them.
- Ecclesiastes 9:2 - All share a common destiny—the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good, so with the sinful; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
- Deuteronomy 7:13 - He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land—your grain, new wine and olive oil—the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.
- Deuteronomy 7:14 - You will be blessed more than any other people; none of your men or women will be childless, nor will any of your livestock be without young.
- Luke 16:19 - “There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
- Deuteronomy 28:11 - The Lord will grant you abundant prosperity—in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground—in the land he swore to your ancestors to give you.
- Exodus 23:26 - and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.