Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:14 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - yet the food in his stomach turns into cobras’ venom inside him.
  • 新标点和合本 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的食物在肚里却要翻转, 在他里面成为虺蛇的毒液。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的食物在肚里却要翻转, 在他里面成为虺蛇的毒液。
  • 当代译本 - 这食物在腹中变质, 变成了蛇的毒液。
  • 圣经新译本 - 然而他的食物在他腹中却要变坏, 在他里面成为眼镜蛇的毒汁。
  • 现代标点和合本 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
  • 和合本(拼音版) - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
  • New International Version - yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
  • New International Reader's Version - But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.
  • English Standard Version - yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
  • New Living Translation - But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.
  • New American Standard Bible - Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
  • New King James Version - Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.
  • Amplified Bible - Yet his food turns [to poison] in his stomach; It is the venom of vipers within him.
  • American Standard Version - Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
  • King James Version - Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
  • New English Translation - his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.
  • World English Bible - yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
  • 新標點和合本 - 他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的食物在肚裏卻要翻轉, 在他裏面成為虺蛇的毒液。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的食物在肚裏卻要翻轉, 在他裏面成為虺蛇的毒液。
  • 當代譯本 - 這食物在腹中變質, 變成了蛇的毒液。
  • 聖經新譯本 - 然而他的食物在他腹中卻要變壞, 在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。
  • 呂振中譯本 - 但他的食物在肚腹中卻要變壞, 在臟腑裏卻要成為虺蛇毒質。
  • 現代標點和合本 - 他的食物在肚裡卻要化為酸, 在他裡面成為虺蛇的惡毒。
  • 文理和合譯本 - 其食至腹則變、成為虺膽於中、
  • 文理委辦譯本 - 下至腹、味殊苦、如蝮之膽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一入腹中、即變為苦、在其腹中、成為虺蛇之毒、
  • Nueva Versión Internacional - ese pan se le agriará en el estómago; dentro de él se volverá veneno de áspid.
  • 현대인의 성경 - 그것이 창자에서 독소로 변해 독사의 독과 같이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - то станет пища в его желудке ядом змеиным внутри него.
  • Восточный перевод - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
  • La Bible du Semeur 2015 - cet aliment se corrompra ╵en ses entrailles et deviendra en lui ╵comme un venin d’aspic.
  • リビングバイブル - ところが、それは突然、腹の中で苦くなる。
  • Nova Versão Internacional - ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
  • Hoffnung für alle - Doch sobald er ihn verzehrt hat, wird der Leckerbissen zu Schlangengift.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thức ăn nó nuốt vào bụng sẽ sình thối, trở thành mật rắn hổ trong người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อาหารของเขาจะกลับบูดเปรี้ยวในท้อง กลายเป็นเหมือนพิษงูร้ายในตัวเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อาหาร​ก็​ยัง​ไหล​ลง​สู่​กระเพาะ มัน​เป็น​พิษ​งู​เห่า​ที่​อยู่​ใน​ตัว​เขา
交叉引用
  • Deuteronomy 32:24 - They will be weak from hunger, ravaged by pestilence and bitter plague; I will unleash on them wild beasts with fangs, as well as venomous snakes that slither in the dust.
  • 2 Samuel 12:10 - Now therefore, the sword will never leave your house because you despised me and took the wife of Uriah the Hethite to be your own wife.’
  • 2 Samuel 12:11 - “This is what the Lord says, ‘I am going to bring disaster on you from your own family: I will take your wives and give them to another before your very eyes, and he will sleep with them in broad daylight.
  • Proverbs 1:31 - they will eat the fruit of their way and be glutted with their own schemes.
  • Psalms 38:1 - Lord, do not punish me in your anger or discipline me in your wrath.
  • Psalms 38:2 - For your arrows have sunk into me, and your hand has pressed down on me.
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my body because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
  • Psalms 38:4 - For my iniquities have flooded over my head; they are a burden too heavy for me to bear.
  • Psalms 38:5 - My wounds are foul and festering because of my foolishness.
  • Psalms 38:6 - I am bent over and brought very low; all day long I go around in mourning.
  • Psalms 38:7 - For my insides are full of burning pain, and there is no soundness in my body.
  • Psalms 38:8 - I am faint and severely crushed; I groan because of the anguish of my heart.
  • Romans 3:13 - Their throat is an open grave; they deceive with their tongues. Vipers’ venom is under their lips.
  • 2 Samuel 11:2 - One evening David got up from his bed and strolled around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing — a very beautiful woman.
  • 2 Samuel 11:3 - So David sent someone to inquire about her, and he said, “Isn’t this Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hethite?”
  • 2 Samuel 11:4 - David sent messengers to get her, and when she came to him, he slept with her. Now she had just been purifying herself from her uncleanness. Afterward, she returned home.
  • 2 Samuel 11:5 - The woman conceived and sent word to inform David, “I am pregnant.”
  • Psalms 51:8 - Let me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.
  • Psalms 51:9 - Turn your face away from my sins and blot out all my guilt.
  • Psalms 32:3 - When I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the summer’s heat. Selah
  • Malachi 2:2 - If you don’t listen, and if you don’t take it to heart to honor my name,” says the Lord of Armies, “I will send a curse among you, and I will curse your blessings. In fact, I have already begun to curse them because you are not taking it to heart.
  • Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has conflicts? Who has complaints? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?
  • Proverbs 23:30 - Those who linger over wine; those who go looking for mixed wine.
  • Proverbs 23:31 - Don’t gaze at wine because it is red, because it gleams in the cup and goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - In the end it bites like a snake and stings like a viper.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and you will say absurd things.
  • Proverbs 23:34 - You’ll be like someone sleeping out at sea or lying down on the top of a ship’s mast.
  • Proverbs 23:35 - “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn’t know it! When will I wake up? I’ll look for another drink.”
  • Jeremiah 2:19 - Your own evil will discipline you; your own apostasies will reprimand you. Recognize how evil and bitter it is for you to abandon the Lord your God and to have no fear of me. This is the declaration of the Lord God of Armies.
  • Proverbs 23:20 - Don’t associate with those who drink too much wine or with those who gorge themselves on meat.
  • Proverbs 23:21 - For the drunkard and the glutton will become poor, and grogginess will clothe them in rags.
  • Job 20:16 - He will suck the poison of cobras; a viper’s fangs will kill him.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - yet the food in his stomach turns into cobras’ venom inside him.
  • 新标点和合本 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的食物在肚里却要翻转, 在他里面成为虺蛇的毒液。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的食物在肚里却要翻转, 在他里面成为虺蛇的毒液。
  • 当代译本 - 这食物在腹中变质, 变成了蛇的毒液。
  • 圣经新译本 - 然而他的食物在他腹中却要变坏, 在他里面成为眼镜蛇的毒汁。
  • 现代标点和合本 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
  • 和合本(拼音版) - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
  • New International Version - yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
  • New International Reader's Version - But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.
  • English Standard Version - yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
  • New Living Translation - But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.
  • New American Standard Bible - Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
  • New King James Version - Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.
  • Amplified Bible - Yet his food turns [to poison] in his stomach; It is the venom of vipers within him.
  • American Standard Version - Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
  • King James Version - Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
  • New English Translation - his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.
  • World English Bible - yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
  • 新標點和合本 - 他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的食物在肚裏卻要翻轉, 在他裏面成為虺蛇的毒液。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的食物在肚裏卻要翻轉, 在他裏面成為虺蛇的毒液。
  • 當代譯本 - 這食物在腹中變質, 變成了蛇的毒液。
  • 聖經新譯本 - 然而他的食物在他腹中卻要變壞, 在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。
  • 呂振中譯本 - 但他的食物在肚腹中卻要變壞, 在臟腑裏卻要成為虺蛇毒質。
  • 現代標點和合本 - 他的食物在肚裡卻要化為酸, 在他裡面成為虺蛇的惡毒。
  • 文理和合譯本 - 其食至腹則變、成為虺膽於中、
  • 文理委辦譯本 - 下至腹、味殊苦、如蝮之膽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一入腹中、即變為苦、在其腹中、成為虺蛇之毒、
  • Nueva Versión Internacional - ese pan se le agriará en el estómago; dentro de él se volverá veneno de áspid.
  • 현대인의 성경 - 그것이 창자에서 독소로 변해 독사의 독과 같이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - то станет пища в его желудке ядом змеиным внутри него.
  • Восточный перевод - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
  • La Bible du Semeur 2015 - cet aliment se corrompra ╵en ses entrailles et deviendra en lui ╵comme un venin d’aspic.
  • リビングバイブル - ところが、それは突然、腹の中で苦くなる。
  • Nova Versão Internacional - ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
  • Hoffnung für alle - Doch sobald er ihn verzehrt hat, wird der Leckerbissen zu Schlangengift.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thức ăn nó nuốt vào bụng sẽ sình thối, trở thành mật rắn hổ trong người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อาหารของเขาจะกลับบูดเปรี้ยวในท้อง กลายเป็นเหมือนพิษงูร้ายในตัวเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อาหาร​ก็​ยัง​ไหล​ลง​สู่​กระเพาะ มัน​เป็น​พิษ​งู​เห่า​ที่​อยู่​ใน​ตัว​เขา
  • Deuteronomy 32:24 - They will be weak from hunger, ravaged by pestilence and bitter plague; I will unleash on them wild beasts with fangs, as well as venomous snakes that slither in the dust.
  • 2 Samuel 12:10 - Now therefore, the sword will never leave your house because you despised me and took the wife of Uriah the Hethite to be your own wife.’
  • 2 Samuel 12:11 - “This is what the Lord says, ‘I am going to bring disaster on you from your own family: I will take your wives and give them to another before your very eyes, and he will sleep with them in broad daylight.
  • Proverbs 1:31 - they will eat the fruit of their way and be glutted with their own schemes.
  • Psalms 38:1 - Lord, do not punish me in your anger or discipline me in your wrath.
  • Psalms 38:2 - For your arrows have sunk into me, and your hand has pressed down on me.
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my body because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
  • Psalms 38:4 - For my iniquities have flooded over my head; they are a burden too heavy for me to bear.
  • Psalms 38:5 - My wounds are foul and festering because of my foolishness.
  • Psalms 38:6 - I am bent over and brought very low; all day long I go around in mourning.
  • Psalms 38:7 - For my insides are full of burning pain, and there is no soundness in my body.
  • Psalms 38:8 - I am faint and severely crushed; I groan because of the anguish of my heart.
  • Romans 3:13 - Their throat is an open grave; they deceive with their tongues. Vipers’ venom is under their lips.
  • 2 Samuel 11:2 - One evening David got up from his bed and strolled around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing — a very beautiful woman.
  • 2 Samuel 11:3 - So David sent someone to inquire about her, and he said, “Isn’t this Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hethite?”
  • 2 Samuel 11:4 - David sent messengers to get her, and when she came to him, he slept with her. Now she had just been purifying herself from her uncleanness. Afterward, she returned home.
  • 2 Samuel 11:5 - The woman conceived and sent word to inform David, “I am pregnant.”
  • Psalms 51:8 - Let me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.
  • Psalms 51:9 - Turn your face away from my sins and blot out all my guilt.
  • Psalms 32:3 - When I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the summer’s heat. Selah
  • Malachi 2:2 - If you don’t listen, and if you don’t take it to heart to honor my name,” says the Lord of Armies, “I will send a curse among you, and I will curse your blessings. In fact, I have already begun to curse them because you are not taking it to heart.
  • Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has conflicts? Who has complaints? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?
  • Proverbs 23:30 - Those who linger over wine; those who go looking for mixed wine.
  • Proverbs 23:31 - Don’t gaze at wine because it is red, because it gleams in the cup and goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - In the end it bites like a snake and stings like a viper.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and you will say absurd things.
  • Proverbs 23:34 - You’ll be like someone sleeping out at sea or lying down on the top of a ship’s mast.
  • Proverbs 23:35 - “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn’t know it! When will I wake up? I’ll look for another drink.”
  • Jeremiah 2:19 - Your own evil will discipline you; your own apostasies will reprimand you. Recognize how evil and bitter it is for you to abandon the Lord your God and to have no fear of me. This is the declaration of the Lord God of Armies.
  • Proverbs 23:20 - Don’t associate with those who drink too much wine or with those who gorge themselves on meat.
  • Proverbs 23:21 - For the drunkard and the glutton will become poor, and grogginess will clothe them in rags.
  • Job 20:16 - He will suck the poison of cobras; a viper’s fangs will kill him.
圣经
资源
计划
奉献