逐节对照
- 현대인의 성경 - 욥이 재 가운데 앉아서 기와 조각을 가져다가 자기 몸을 긁고 있는데
- 新标点和合本 - 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约伯就坐在灰烬中,拿瓦片刮身体。
- 和合本2010(神版-简体) - 约伯就坐在灰烬中,拿瓦片刮身体。
- 当代译本 - 约伯坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
- 圣经新译本 - 约伯坐在灰烬中,拿瓦片刮自己。
- 现代标点和合本 - 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
- 和合本(拼音版) - 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
- New International Version - Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes.
- New International Reader's Version - He got part of a broken pot. He used it to scrape his skin. He did it while he was sitting in ashes.
- English Standard Version - And he took a piece of broken pottery with which to scrape himself while he sat in the ashes.
- New Living Translation - Job scraped his skin with a piece of broken pottery as he sat among the ashes.
- Christian Standard Bible - Then Job took a piece of broken pottery to scrape himself while he sat among the ashes.
- New American Standard Bible - And Job took a piece of pottery to scrape himself while he was sitting in the ashes.
- New King James Version - And he took for himself a potsherd with which to scrape himself while he sat in the midst of the ashes.
- Amplified Bible - And Job took a piece of broken pottery with which to scrape himself, and he sat [down] among the ashes (rubbish heaps).
- American Standard Version - And he took him a potsherd to scrape himself therewith; and he sat among the ashes.
- King James Version - And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
- New English Translation - Job took a shard of broken pottery to scrape himself with while he was sitting among the ashes.
- World English Bible - He took for himself a potsherd to scrape himself with, and he sat among the ashes.
- 新標點和合本 - 約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
- 當代譯本 - 約伯坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
- 聖經新譯本 - 約伯坐在灰燼中,拿瓦片刮自己。
- 呂振中譯本 - 約伯 拿瓦片去刮身體;坐在爐灰中。
- 現代標點和合本 - 約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
- 文理和合譯本 - 乃坐於灰、以片瓦搔身、
- 文理委辦譯本 - 約百坐於灰、以片瓦搔身。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 坐於灰中、以瓦片搔身、
- Nueva Versión Internacional - Y Job, sentado en medio de las cenizas, tomó un pedazo de teja para rascarse constantemente.
- Новый Русский Перевод - Тогда Иов взял черепок от глиняной посуды, чтобы скоблить себя им, и сел в пепел.
- Восточный перевод - Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла.
- La Bible du Semeur 2015 - Job prit un morceau de poterie pour se gratter, et resta assis au milieu de la cendre.
- リビングバイブル - ヨブは土器のかけらで体中をかきむしり、灰の上に座り込みました。
- Nova Versão Internacional - Então Jó apanhou um caco de louça e com ele se raspava, sentado entre as cinzas.
- Hoffnung für alle - Voll Trauer setzte Hiob sich in einen Aschehaufen, suchte eine Tonscherbe heraus und begann sich damit zu kratzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gióp gãi da mình bằng mảnh sành và ngồi giữa đống tro.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยบจึงเอาเศษหม้อแตกขูดเนื้อของเขาขณะนั่งอยู่ในกองขี้เถ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยบใช้เศษดินเผาขูดผิวตัวเองขณะที่นั่งในกองขี้เถ้า
交叉引用
- 시편 38:5 - 나의 어리석음 때문에 내 상처가 곪아 악취가 납니다.
- 사무엘하 13:19 - 그녀는 이 옷을 찢고 머리에 재를 뒤집어쓰고 손으로 얼굴을 가린 채 울면서 집으로 갔다.
- 예레미야 6:26 - 내 백성들아, 너희는 삼베 옷을 입고 잿더미에 앉아 외아들을 잃은 것처럼 슬퍼하며 통곡하여라. 멸망시킬 자가 갑자기 밀어닥칠 것이다.
- 이사야 61:3 - 시온에서 슬퍼하는 사람들에게 슬픔 대신 기쁨과 즐거움을 주고 근심 대신 찬송을 주어 그들이 여호와께서 심은 의의 나무와 같아서 그의 영광을 나타낼 수 있도록 하기 위해서이다.
- 욥기 19:14 - 내 친척들도 나를 저버리고 내 친구들도 모두 나를 잊었다.
- 욥기 19:15 - 내 집에 묵고 있는 손님들과 심지어 내 종들까지도 나를 모르는 척하므로 내가 그들에게 외국 사람같이 되고 말았다.
- 욥기 19:16 - 내 종을 불러도 대답하지 않으니 내가 사정하는 신세가 되었다.
- 욥기 19:17 - 내 아내도 내 입에서 나는 냄새를 맡지 못하고 내 형제들도 내 곁에 가까이 오기를 싫어하며
- 시편 38:7 - 내 등은 열로 후끈거리고 내 몸에는 성한 곳이 없습니다.
- 누가복음 16:20 - 한편 그 집 대문 앞에는 나사로라는 부스럼투성이의 거지가 누워 있었다.
- 누가복음 16:21 - 그가 부자의 식탁에서 떨어지는 부스러기로 주린 배를 채우려 하자 심지어 개들까지 와서 그의 헌데를 핥았다.
- 마태복음 11:21 - “고라신아, 벳새다야, 너희에게 불행이 닥칠 것이다. 너희에게 행한 기적들을 두로와 시돈에서 행했더라면 그들은 벌써 굵은 삼베 옷을 입고 재를 뒤집어쓰고 회개했을 것이다.
- 요나 3:6 - 그 소문을 들은 니느웨 왕은 자기 왕좌에서 일어나 왕복을 벗고 굵은 삼베 옷을 입고 잿더미에 앉았다.
- 에스겔 27:30 - 너를 위해 소리 높여 통곡하며 티끌을 머리에 뒤집어쓰고 잿더미에 뒹굴며
- 욥기 42:6 - 그래서 내가 말한 모든 것을 부끄럽게 여기며 티끌과 재 가운데서 회개합니다.”