Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:5 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - But put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh [and severely afflict him]; and he will curse You to Your face.”
  • 新标点和合本 - 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你若伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面背弃 你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你若伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面背弃 你。”
  • 当代译本 - 倘若你伸手伤害他的骨和肉,他必当面亵渎你。”
  • 圣经新译本 - 只要你伸手伤害他的骨和肉,他一定当面亵渎你。”
  • 现代标点和合本 - 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。”
  • 和合本(拼音版) - 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。”
  • New International Version - But now stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face.”
  • New International Reader's Version - But now reach out your hand and strike his flesh and bones. Then I’m sure he will speak evil things against you. In fact, he’ll do it right in front of you.”
  • English Standard Version - But stretch out your hand and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.”
  • New Living Translation - But reach out and take away his health, and he will surely curse you to your face!”
  • Christian Standard Bible - But stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face.”
  • New American Standard Bible - However, reach out with Your hand now, and touch his bone and his flesh; he will curse You to Your face!”
  • New King James Version - But stretch out Your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will surely curse You to Your face!”
  • American Standard Version - But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face.
  • King James Version - But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
  • New English Translation - But extend your hand and strike his bone and his flesh, and he will no doubt curse you to your face!”
  • World English Bible - But stretch out your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face.”
  • 新標點和合本 - 你且伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面棄掉你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你若伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面背棄 你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你若伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面背棄 你。」
  • 當代譯本 - 倘若你伸手傷害他的骨和肉,他必當面褻瀆你。」
  • 聖經新譯本 - 只要你伸手傷害他的骨和肉,他一定當面褻瀆你。”
  • 呂振中譯本 - 你只要伸手擊打他的骨頭和 皮 肉,他就當面謗讟 你了。』
  • 現代標點和合本 - 你且伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面棄掉你。」
  • 文理和合譯本 - 今且伸手擊其骨肉、必面違爾、
  • 文理委辦譯本 - 若傷其肢體、彼必立詛爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾且降之以災、傷其肢體、 原文作今爾且伸手擊其骨與肉 則必面詛 詛或作毀謗 爾、
  • Nueva Versión Internacional - Pero extiende la mano y hiérelo, ¡a ver si no te maldice en tu propia cara!
  • 현대인의 성경 - 이제 주의 손을 펴서 그의 살과 뼈를 한번 쳐 보십시오. 그러면 당장 그가 정면으로 주를 저주할 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянет Тебя прямо в лицо.
  • Восточный перевод - Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais porte donc la main sur son corps et l’on verra s’il ne te maudit pas en face !
  • Nova Versão Internacional - Estende a tua mão e fere a sua carne e os seus ossos, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face.”
  • Hoffnung für alle - Greif nur seinen Körper und seine Gesundheit an, ganz sicher wird er dich dann vor allen Leuten verfluchen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa đưa tay hại đến xương thịt ông ta, chắc chắn Gióp sẽ nguyền rủa Chúa ngay!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลองพระองค์ยื่นพระหัตถ์ออกทำลายเลือดเนื้อร่างกายของเขาสิ รับรองว่าเขาจะแช่งด่าพระองค์ต่อหน้าเลยทีเดียว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พระ​องค์​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก และ​แตะต้อง​กระดูก​ของ​เขา​และ​เนื้อ​หนัง​ของ​เขา เขา​ก็​จะ​แช่ง​พระ​องค์​ซึ่งๆ หน้า”
交叉引用
  • Leviticus 24:15 - You shall speak to the Israelites, saying, ‘Whoever curses his God will bear his sin [through his own death].
  • Job 19:20 - My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped [death] by the skin of my teeth.
  • Job 19:21 - Have pity on me! Have pity on me, O you my friends, For the hand of God has touched me.
  • Psalms 39:10 - Remove Your plague from me; I am wasting away because of the conflict and opposition of Your hand.
  • Psalms 32:3 - When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all the day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night Your hand [of displeasure] was heavy upon me; My energy (vitality, strength) was drained away as with the burning heat of summer. Selah.
  • Job 2:9 - Then his wife said to him, “Do you still cling to your integrity [and your faith and trust in God, without blaming Him]? Curse God and die!”
  • 1 Chronicles 21:17 - David said to God, “Is it not I who commanded the people to be counted? I am the one who has sinned and done evil; but as for these sheep [the people of Israel], what have they done? O Lord my God, please let Your hand be against me and my father’s house, but not against Your people that they should be plagued.”
  • Psalms 38:2 - For Your arrows have sunk into me and penetrate deeply, And Your hand has pressed down on me and greatly disciplined me.
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.
  • Psalms 38:4 - For my iniquities have gone over my head [like the waves of a flood]; As a heavy burden they weigh too much for me.
  • Psalms 38:5 - My wounds are loathsome and foul Because of my foolishness.
  • Psalms 38:6 - I am bent over and greatly bowed down; I go about mourning all day long.
  • Psalms 38:7 - For my sides are filled with burning, And there is no health in my flesh.
  • Isaiah 8:21 - They [who consult mediums and soothsayers] will pass through the land deeply distressed and hungry, and when they are hungry, they will become enraged and will curse their king and their God as they look upward.
  • Job 1:5 - When the days of their feasting were over, Job would send [for them] and consecrate them, rising early in the morning and offering burnt offerings according to the number of them all; for Job said, “It may be that my sons have sinned and cursed God in their hearts.” Job did this at all [such] times.
  • Job 1:11 - But put forth Your hand now and touch (destroy) all that he has, and he will surely curse You to Your face.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - But put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh [and severely afflict him]; and he will curse You to Your face.”
  • 新标点和合本 - 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你若伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面背弃 你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你若伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面背弃 你。”
  • 当代译本 - 倘若你伸手伤害他的骨和肉,他必当面亵渎你。”
  • 圣经新译本 - 只要你伸手伤害他的骨和肉,他一定当面亵渎你。”
  • 现代标点和合本 - 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。”
  • 和合本(拼音版) - 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。”
  • New International Version - But now stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face.”
  • New International Reader's Version - But now reach out your hand and strike his flesh and bones. Then I’m sure he will speak evil things against you. In fact, he’ll do it right in front of you.”
  • English Standard Version - But stretch out your hand and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.”
  • New Living Translation - But reach out and take away his health, and he will surely curse you to your face!”
  • Christian Standard Bible - But stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face.”
  • New American Standard Bible - However, reach out with Your hand now, and touch his bone and his flesh; he will curse You to Your face!”
  • New King James Version - But stretch out Your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will surely curse You to Your face!”
  • American Standard Version - But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face.
  • King James Version - But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
  • New English Translation - But extend your hand and strike his bone and his flesh, and he will no doubt curse you to your face!”
  • World English Bible - But stretch out your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face.”
  • 新標點和合本 - 你且伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面棄掉你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你若伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面背棄 你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你若伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面背棄 你。」
  • 當代譯本 - 倘若你伸手傷害他的骨和肉,他必當面褻瀆你。」
  • 聖經新譯本 - 只要你伸手傷害他的骨和肉,他一定當面褻瀆你。”
  • 呂振中譯本 - 你只要伸手擊打他的骨頭和 皮 肉,他就當面謗讟 你了。』
  • 現代標點和合本 - 你且伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面棄掉你。」
  • 文理和合譯本 - 今且伸手擊其骨肉、必面違爾、
  • 文理委辦譯本 - 若傷其肢體、彼必立詛爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾且降之以災、傷其肢體、 原文作今爾且伸手擊其骨與肉 則必面詛 詛或作毀謗 爾、
  • Nueva Versión Internacional - Pero extiende la mano y hiérelo, ¡a ver si no te maldice en tu propia cara!
  • 현대인의 성경 - 이제 주의 손을 펴서 그의 살과 뼈를 한번 쳐 보십시오. 그러면 당장 그가 정면으로 주를 저주할 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянет Тебя прямо в лицо.
  • Восточный перевод - Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais porte donc la main sur son corps et l’on verra s’il ne te maudit pas en face !
  • Nova Versão Internacional - Estende a tua mão e fere a sua carne e os seus ossos, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face.”
  • Hoffnung für alle - Greif nur seinen Körper und seine Gesundheit an, ganz sicher wird er dich dann vor allen Leuten verfluchen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa đưa tay hại đến xương thịt ông ta, chắc chắn Gióp sẽ nguyền rủa Chúa ngay!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลองพระองค์ยื่นพระหัตถ์ออกทำลายเลือดเนื้อร่างกายของเขาสิ รับรองว่าเขาจะแช่งด่าพระองค์ต่อหน้าเลยทีเดียว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พระ​องค์​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก และ​แตะต้อง​กระดูก​ของ​เขา​และ​เนื้อ​หนัง​ของ​เขา เขา​ก็​จะ​แช่ง​พระ​องค์​ซึ่งๆ หน้า”
  • Leviticus 24:15 - You shall speak to the Israelites, saying, ‘Whoever curses his God will bear his sin [through his own death].
  • Job 19:20 - My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped [death] by the skin of my teeth.
  • Job 19:21 - Have pity on me! Have pity on me, O you my friends, For the hand of God has touched me.
  • Psalms 39:10 - Remove Your plague from me; I am wasting away because of the conflict and opposition of Your hand.
  • Psalms 32:3 - When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all the day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night Your hand [of displeasure] was heavy upon me; My energy (vitality, strength) was drained away as with the burning heat of summer. Selah.
  • Job 2:9 - Then his wife said to him, “Do you still cling to your integrity [and your faith and trust in God, without blaming Him]? Curse God and die!”
  • 1 Chronicles 21:17 - David said to God, “Is it not I who commanded the people to be counted? I am the one who has sinned and done evil; but as for these sheep [the people of Israel], what have they done? O Lord my God, please let Your hand be against me and my father’s house, but not against Your people that they should be plagued.”
  • Psalms 38:2 - For Your arrows have sunk into me and penetrate deeply, And Your hand has pressed down on me and greatly disciplined me.
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.
  • Psalms 38:4 - For my iniquities have gone over my head [like the waves of a flood]; As a heavy burden they weigh too much for me.
  • Psalms 38:5 - My wounds are loathsome and foul Because of my foolishness.
  • Psalms 38:6 - I am bent over and greatly bowed down; I go about mourning all day long.
  • Psalms 38:7 - For my sides are filled with burning, And there is no health in my flesh.
  • Isaiah 8:21 - They [who consult mediums and soothsayers] will pass through the land deeply distressed and hungry, and when they are hungry, they will become enraged and will curse their king and their God as they look upward.
  • Job 1:5 - When the days of their feasting were over, Job would send [for them] and consecrate them, rising early in the morning and offering burnt offerings according to the number of them all; for Job said, “It may be that my sons have sinned and cursed God in their hearts.” Job did this at all [such] times.
  • Job 1:11 - But put forth Your hand now and touch (destroy) all that he has, and he will surely curse You to Your face.”
圣经
资源
计划
奉献