逐节对照
- Christian Standard Bible - He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
- 新标点和合本 - 他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
- 和合本2010(神版-简体) - 他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
- 当代译本 - 祂剥去我的荣耀, 摘走我头上的冠冕。
- 圣经新译本 - 他从我身上剥去我的荣耀, 又挪去我头上的冠冕。
- 现代标点和合本 - 他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
- 和合本(拼音版) - 他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
- New International Version - He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
- New International Reader's Version - He has taken my wealth away from me. He has stripped me of my honor.
- English Standard Version - He has stripped from me my glory and taken the crown from my head.
- New Living Translation - He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
- New American Standard Bible - He has stripped my honor from me And removed the crown from my head.
- New King James Version - He has stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
- Amplified Bible - He has stripped me of my honor And removed the crown from my head.
- American Standard Version - He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
- King James Version - He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
- New English Translation - He has stripped me of my honor and has taken the crown off my head.
- World English Bible - He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
- 新標點和合本 - 他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
- 當代譯本 - 祂剝去我的榮耀, 摘走我頭上的冠冕。
- 聖經新譯本 - 他從我身上剝去我的榮耀, 又挪去我頭上的冠冕。
- 呂振中譯本 - 他將我的光榮剝下來, 又摘去我頭上的華冠。
- 現代標點和合本 - 他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
- 文理和合譯本 - 褫我榮、脫我冕、
- 文理委辦譯本 - 奪我榮、去我冕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奪我榮光、除冕於我首、
- Nueva Versión Internacional - Me ha despojado de toda honra; de la cabeza me ha quitado la corona.
- 현대인의 성경 - 또 나의 영광을 빼앗아 가셨으며 내 머리의 면류관을 벗기셨다.
- Новый Русский Перевод - Он совлек с меня мою славу, и с головы моей снял венец.
- Восточный перевод - Он совлёк с меня мою славу и с головы моей снял венец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он совлёк с меня мою славу и с головы моей снял венец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он совлёк с меня мою славу и с головы моей снял венец.
- La Bible du Semeur 2015 - Il m’a ravi ma dignité, et la couronne de ma tête ╵il l’a ôtée.
- リビングバイブル - 私の栄光をはぎ取り、冠を取り上げた。
- Nova Versão Internacional - Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
- Hoffnung für alle - Ich war angesehen und geachtet, aber er hat meine Krone weggerissen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh quang tôi, Chúa tước đoạt, và mão miện tôi, Chúa cất khỏi đầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงริบศักดิ์ศรีของข้าไป ทรงถอดมงกุฎจากศีรษะของข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์พรากเกียรติยศไปจากฉัน และถอดมงกุฎออกจากศีรษะของฉัน
交叉引用
- Job 29:20 - My whole being will be refreshed within me, and my bow will be renewed in my hand.”
- Job 29:21 - Men listened to me with expectation, waiting silently for my advice.
- Job 30:1 - But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to put with my sheep dogs.
- Psalms 49:16 - Do not be afraid when a person gets rich, when the wealth of his house increases.
- Psalms 49:17 - For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
- Isaiah 61:6 - But you will be called the Lord’s priests; they will speak of you as ministers of our God; you will eat the wealth of the nations, and you will boast in their riches.
- Hosea 9:11 - Ephraim’s glory will fly away like a bird: no birth, no pregnancy, no conception.
- Job 12:17 - He leads counselors away barefoot and makes judges go mad.
- Psalms 89:39 - You have repudiated the covenant with your servant; you have completely dishonored his crown.
- Lamentations 5:16 - The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
- Job 29:7 - When I went out to the city gate and took my seat in the town square,
- Job 29:8 - the young men saw me and withdrew, while older men stood to their feet.
- Job 29:9 - City officials stopped talking and covered their mouths with their hands.
- Job 29:10 - The noblemen’s voices were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
- Job 29:11 - When they heard me, they blessed me, and when they saw me, they spoke well of me.
- Job 29:12 - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
- Job 29:13 - The dying blessed me, and I made the widow’s heart rejoice.
- Job 29:14 - I clothed myself in righteousness, and it enveloped me; my just decisions were like a robe and a turban.
- Psalms 89:44 - You have made his splendor cease and have overturned his throne.