Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:3 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为何被视为畜生, 在你们眼中看为愚笨 呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们为何被视为畜生, 在你们眼中看为愚笨 呢?
  • 当代译本 - 为何你把我们当作牲畜, 把我们视为蠢货?
  • 圣经新译本 - 我们为什么算为牲畜? 为什么在你的眼中看为污秽呢?
  • 现代标点和合本 - 我们为何算为畜生, 在你眼中看做污秽呢?
  • 和合本(拼音版) - 我们为何算为畜牲, 在你眼中看作污秽呢?
  • New International Version - Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
  • New International Reader's Version - Why do you look at us as if we were cattle? Why do you think of us as being stupid?
  • English Standard Version - Why are we counted as cattle? Why are we stupid in your sight?
  • New Living Translation - Do you think we are mere animals? Do you think we are stupid?
  • Christian Standard Bible - Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
  • New American Standard Bible - Why are we regarded as animals, As stupid in your eyes?
  • New King James Version - Why are we counted as beasts, And regarded as stupid in your sight?
  • Amplified Bible - Why are we regarded as beasts, As if [we are] stupid (senseless) in your eyes?
  • American Standard Version - Wherefore are we counted as beasts, And are become unclean in your sight?
  • King James Version - Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
  • New English Translation - Why should we be regarded as beasts, and considered stupid in your sight?
  • World English Bible - Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
  • 新標點和合本 - 我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為何被視為畜牲, 在你們眼中看為愚笨 呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們為何被視為畜生, 在你們眼中看為愚笨 呢?
  • 當代譯本 - 為何你把我們當作牲畜, 把我們視為蠢貨?
  • 聖經新譯本 - 我們為甚麼算為牲畜? 為甚麼在你的眼中看為污穢呢?
  • 呂振中譯本 - 我們為甚麼算為牲口, 而被你們看為不通 呢?
  • 現代標點和合本 - 我們為何算為畜生, 在你眼中看做汙穢呢?
  • 文理和合譯本 - 曷以我儕為獸、目中視為不潔、
  • 文理委辦譯本 - 爾曷視我、冥頑若獸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕何視為蠢畜、何為於爾目中視為不潔、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué nos tratas como si fuéramos bestias? ¿Por qué nos consideras unos tontos?
  • 현대인의 성경 - 네가 무엇 때문에 우리를 짐승처럼 어리석게 여기느냐?
  • Новый Русский Перевод - Почему мы считаемся за скотов? Почему в глазах твоих мы глупцы?
  • Восточный перевод - Почему ты считаешь нас за скотов? Почему за глупцов держишь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему ты считаешь нас за скотов? Почему за глупцов держишь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему ты считаешь нас за скотов? Почему за глупцов держишь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi passerions-nous ╵pour n’être que des bêtes ? A vos yeux sommes-nous stupides ?
  • リビングバイブル - それではまるで、 私たちが、愚かで物言わぬ獣みたいではないか。
  • Nova Versão Internacional - Por que somos considerados como animais e somos ignorantes aos seus olhos?
  • Hoffnung für alle - Warum stellst du uns als töricht hin, hältst uns für dumm wie ein Stück Vieh?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao chúng tôi bị kể vào hàng thú vật? Sao anh coi chúng tôi là kẻ dại khờ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมเห็นเราเป็นวัวเป็นควาย โง่เขลาในสายตาของท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​จึง​นับ​ว่า​พวก​เรา​เป็น​สัตว์ ทำไม​พวก​เรา​จึง​ดู​โง่​เขลา​ใน​สายตา​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Job 12:7 - “But ask the animals what they think—let them teach you; let the birds tell you what’s going on. Put your ear to the earth—learn the basics. Listen—the fish in the ocean will tell you their stories. Isn’t it clear that they all know and agree that God is sovereign, that he holds all things in his hand— Every living soul, yes, every breathing creature? Isn’t this all just common sense, as common as the sense of taste? Do you think the elderly have a corner on wisdom, that you have to grow old before you understand life?
  • Job 17:10 - “Maybe you’d all like to start over, to try it again, the bunch of you. So far I haven’t come across one scrap of wisdom in anything you’ve said. My life’s about over. All my plans are shattered, all my hopes are snuffed out— My hope that night would turn into day, my hope that dawn was about to break. If all I have to look forward to is a home in the graveyard, if my only hope for comfort is a well-built coffin, If a family reunion means going six feet under, and the only family that shows up is worms, Do you call that hope? Who on earth could find any hope in that? No. If hope and I are to be buried together, I suppose you’ll all come to the double funeral!”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为何被视为畜生, 在你们眼中看为愚笨 呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们为何被视为畜生, 在你们眼中看为愚笨 呢?
  • 当代译本 - 为何你把我们当作牲畜, 把我们视为蠢货?
  • 圣经新译本 - 我们为什么算为牲畜? 为什么在你的眼中看为污秽呢?
  • 现代标点和合本 - 我们为何算为畜生, 在你眼中看做污秽呢?
  • 和合本(拼音版) - 我们为何算为畜牲, 在你眼中看作污秽呢?
  • New International Version - Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
  • New International Reader's Version - Why do you look at us as if we were cattle? Why do you think of us as being stupid?
  • English Standard Version - Why are we counted as cattle? Why are we stupid in your sight?
  • New Living Translation - Do you think we are mere animals? Do you think we are stupid?
  • Christian Standard Bible - Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
  • New American Standard Bible - Why are we regarded as animals, As stupid in your eyes?
  • New King James Version - Why are we counted as beasts, And regarded as stupid in your sight?
  • Amplified Bible - Why are we regarded as beasts, As if [we are] stupid (senseless) in your eyes?
  • American Standard Version - Wherefore are we counted as beasts, And are become unclean in your sight?
  • King James Version - Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
  • New English Translation - Why should we be regarded as beasts, and considered stupid in your sight?
  • World English Bible - Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
  • 新標點和合本 - 我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為何被視為畜牲, 在你們眼中看為愚笨 呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們為何被視為畜生, 在你們眼中看為愚笨 呢?
  • 當代譯本 - 為何你把我們當作牲畜, 把我們視為蠢貨?
  • 聖經新譯本 - 我們為甚麼算為牲畜? 為甚麼在你的眼中看為污穢呢?
  • 呂振中譯本 - 我們為甚麼算為牲口, 而被你們看為不通 呢?
  • 現代標點和合本 - 我們為何算為畜生, 在你眼中看做汙穢呢?
  • 文理和合譯本 - 曷以我儕為獸、目中視為不潔、
  • 文理委辦譯本 - 爾曷視我、冥頑若獸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕何視為蠢畜、何為於爾目中視為不潔、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué nos tratas como si fuéramos bestias? ¿Por qué nos consideras unos tontos?
  • 현대인의 성경 - 네가 무엇 때문에 우리를 짐승처럼 어리석게 여기느냐?
  • Новый Русский Перевод - Почему мы считаемся за скотов? Почему в глазах твоих мы глупцы?
  • Восточный перевод - Почему ты считаешь нас за скотов? Почему за глупцов держишь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему ты считаешь нас за скотов? Почему за глупцов держишь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему ты считаешь нас за скотов? Почему за глупцов держишь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi passerions-nous ╵pour n’être que des bêtes ? A vos yeux sommes-nous stupides ?
  • リビングバイブル - それではまるで、 私たちが、愚かで物言わぬ獣みたいではないか。
  • Nova Versão Internacional - Por que somos considerados como animais e somos ignorantes aos seus olhos?
  • Hoffnung für alle - Warum stellst du uns als töricht hin, hältst uns für dumm wie ein Stück Vieh?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao chúng tôi bị kể vào hàng thú vật? Sao anh coi chúng tôi là kẻ dại khờ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมเห็นเราเป็นวัวเป็นควาย โง่เขลาในสายตาของท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​จึง​นับ​ว่า​พวก​เรา​เป็น​สัตว์ ทำไม​พวก​เรา​จึง​ดู​โง่​เขลา​ใน​สายตา​ของ​ท่าน
  • Job 12:7 - “But ask the animals what they think—let them teach you; let the birds tell you what’s going on. Put your ear to the earth—learn the basics. Listen—the fish in the ocean will tell you their stories. Isn’t it clear that they all know and agree that God is sovereign, that he holds all things in his hand— Every living soul, yes, every breathing creature? Isn’t this all just common sense, as common as the sense of taste? Do you think the elderly have a corner on wisdom, that you have to grow old before you understand life?
  • Job 17:10 - “Maybe you’d all like to start over, to try it again, the bunch of you. So far I haven’t come across one scrap of wisdom in anything you’ve said. My life’s about over. All my plans are shattered, all my hopes are snuffed out— My hope that night would turn into day, my hope that dawn was about to break. If all I have to look forward to is a home in the graveyard, if my only hope for comfort is a well-built coffin, If a family reunion means going six feet under, and the only family that shows up is worms, Do you call that hope? Who on earth could find any hope in that? No. If hope and I are to be buried together, I suppose you’ll all come to the double funeral!”
圣经
资源
计划
奉献