逐节对照
- American Standard Version - They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted.
- 新标点和合本 - 以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以后的人 要因他的日子惊讶, 以前的人 也被惊骇抓住。
- 和合本2010(神版-简体) - 以后的人 要因他的日子惊讶, 以前的人 也被惊骇抓住。
- 当代译本 - 他的下场令西方的人震惊, 令东方的人战栗。
- 圣经新译本 - 西方的人因他的日子惊讶, 东方的人也战栗不已。
- 现代标点和合本 - 以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
- 和合本(拼音版) - 以后来的,要惊奇他的日子, 好像以前去的,受了惊骇。
- New International Version - People of the west are appalled at his fate; those of the east are seized with horror.
- New International Reader's Version - What has happened to them shocks the people in the west. It terrifies the people in the east.
- English Standard Version - They of the west are appalled at his day, and horror seizes them of the east.
- New Living Translation - People in the west are appalled at their fate; people in the east are horrified.
- Christian Standard Bible - Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
- New American Standard Bible - Those in the west are appalled at his fate, And those in the east are seized with horror.
- New King James Version - Those in the west are astonished at his day, As those in the east are frightened.
- Amplified Bible - Those in the west are astonished and appalled at his fate, And those in the east are seized with horror.
- King James Version - They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.
- New English Translation - People of the west are appalled at his fate; people of the east are seized with horror, saying,
- World English Bible - Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
- 新標點和合本 - 以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以後的人 要因他的日子驚訝, 以前的人 也被驚駭抓住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以後的人 要因他的日子驚訝, 以前的人 也被驚駭抓住。
- 當代譯本 - 他的下場令西方的人震驚, 令東方的人戰慄。
- 聖經新譯本 - 西方的人因他的日子驚訝, 東方的人也戰慄不已。
- 呂振中譯本 - 後代的人 必因他 在世 的日子而驚訝; 前代的人早已 大為震驚。
- 現代標點和合本 - 以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
- 文理和合譯本 - 後人駭異其日、如前人之恐惶、
- 文理委辦譯本 - 父老駭異、子弟震驚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其所遇、後者驚惶、前人恐懼、
- Nueva Versión Internacional - Del oriente al occidente los pueblos se asombran de su suerte y se estremecen de terror.
- 현대인의 성경 - 동서 사방에서 그의 소식을 듣는 사람들이 다 무서워서 떨며 놀랄 것이니
- Новый Русский Перевод - На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом.
- Восточный перевод - На западе ужаснутся его судьбе и на востоке будут объяты страхом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На западе ужаснутся его судьбе и на востоке будут объяты страхом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На западе ужаснутся его судьбе и на востоке будут объяты страхом.
- La Bible du Semeur 2015 - Et ceux de l’Occident ╵seront saisis d’effroi ╵devant sa destinée, et tous ceux de l’Orient ╵seront remplis d’horreur.
- リビングバイブル - 老人も若者も、彼の運命を知っておびえる。
- Nova Versão Internacional - Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
- Hoffnung für alle - Über seinen Unglückstag wird jeder sich entsetzen. In Ost und West packt alle, die es hören, kaltes Grausen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người phương tây kinh ngạc về số phận của nó; người phương đông khiếp đảm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนทางตะวันตกต่างตื่นตระหนกในชะตากรรมของเขา และผู้คนทางตะวันออกต่างอกสั่นขวัญแขวน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวตะวันตกก็ตกตะลึงกับวันแห่งความตายของเขา และชาวตะวันออกก็หวาดหวั่น
交叉引用
- Job 2:12 - And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his robe, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.
- Job 2:13 - So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.
- 1 Kings 9:8 - And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?
- Job 19:13 - He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
- Job 19:14 - My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me.
- Job 19:15 - They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
- Job 19:16 - I call unto my servant, and he giveth me no answer, Though I entreat him with my mouth.
- Job 19:17 - My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother.
- Job 19:18 - Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
- Job 19:19 - All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
- Jeremiah 18:16 - to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head.
- Deuteronomy 29:23 - and that the whole land thereof is brimstone, and salt, and a burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which Jehovah overthrew in his anger, and in his wrath:
- Deuteronomy 29:24 - even all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
- Psalms 137:7 - Remember, O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof.
- Luke 19:42 - saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
- Obadiah 1:11 - In the day that thou stoodest on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
- Obadiah 1:12 - But look not thou on the day of thy brother in the day of his disaster, and rejoice not over the children of Judah in the day of their destruction; neither speak proudly in the day of distress.
- Obadiah 1:13 - Enter not into the gate of my people in the day of their calamity; yea, look not thou on their affliction in the day of their calamity, neither lay ye hands on their substance in the day of their calamity.
- Obadiah 1:14 - And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress.
- Obadiah 1:15 - For the day of Jehovah is near upon all the nations: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy dealing shall return upon thine own head.
- Luke 19:44 - and shall dash thee to the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
- Ezekiel 21:25 - And thou, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end,
- Jeremiah 50:27 - Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
- Psalms 37:13 - The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming.