逐节对照
- 呂振中譯本 - 災病 侵蝕他皮肉的肢體, 致死的大病 侵蝕他的四肢。
- 新标点和合本 - 他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 侵蚀他肢体的皮肤; 死亡的长子吞吃他的肢体。
- 和合本2010(神版-简体) - 侵蚀他肢体的皮肤; 死亡的长子吞吃他的肢体。
- 当代译本 - 疾病侵蚀他的皮肉, 可怕的死亡吞噬他的肢体。
- 圣经新译本 - 灾祸侵蚀了他大部分的皮肤, 死亡的长子吃掉了他的肢体。
- 现代标点和合本 - 他本身的肢体要被吞吃, 死亡的长子要吞吃他的肢体。
- 和合本(拼音版) - 他本身的肢体要被吞吃, 死亡的长子要吞吃他的肢体。
- New International Version - It eats away parts of his skin; death’s firstborn devours his limbs.
- New International Reader's Version - It eats away parts of their skin. Death itself feeds on their arms and legs.
- English Standard Version - It consumes the parts of his skin; the firstborn of death consumes his limbs.
- New Living Translation - Disease eats their skin; death devours their limbs.
- Christian Standard Bible - Parts of his skin are eaten away; death’s firstborn consumes his limbs.
- New American Standard Bible - It devours parts of his skin, The firstborn of death devours his limbs.
- New King James Version - It devours patches of his skin; The firstborn of death devours his limbs.
- Amplified Bible - His skin is devoured by disease; The firstborn of death [the worst of diseases] consumes his limbs.
- American Standard Version - The members of his body shall be devoured, Yea, the first-born of death shall devour his members.
- King James Version - It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
- New English Translation - It eats away parts of his skin; the most terrible death devours his limbs.
- World English Bible - The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
- 新標點和合本 - 他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 侵蝕他肢體的皮膚; 死亡的長子吞吃他的肢體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 侵蝕他肢體的皮膚; 死亡的長子吞吃他的肢體。
- 當代譯本 - 疾病侵蝕他的皮肉, 可怕的死亡吞噬他的肢體。
- 聖經新譯本 - 災禍侵蝕了他大部分的皮膚, 死亡的長子吃掉了他的肢體。
- 現代標點和合本 - 他本身的肢體要被吞吃, 死亡的長子要吞吃他的肢體。
- 文理和合譯本 - 其肌膚被噬、其肢體為死亡之長子所吞、
- 文理委辦譯本 - 彼患危苦之疾、蝕其肢體。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 危疾 危疾原文作死亡之長子 必蝕其肌膚、蝕其肢體、
- Nueva Versión Internacional - La enfermedad le carcome el cuerpo; la muerte le devora las manos y los pies.
- 현대인의 성경 - 질병이 그의 피부를 좀먹고 그의 팔다리를 삼킬 것이다.
- Новый Русский Перевод - Съест его кожу болезнь , съест первенец смерти члены его.
- Восточный перевод - Изгложет кожу его болезнь, съест Первенец смерти его тело.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изгложет кожу его болезнь, съест Первенец смерти его тело.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изгложет кожу его болезнь, съест Первенец смерти его тело.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle dévorera ╵des morceaux de sa peau. Et les prémices de la mort ╵rongeront tous ses membres.
- リビングバイブル - 病気が皮膚をむしばみ、死が彼をむさぼり食う。
- Nova Versão Internacional - e consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
- Hoffnung für alle - Eine furchtbare Krankheit frisst seine Glieder, als Bote des Todes zehrt sie ihn aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từng mảng da tai họa tàn phá; con trưởng của tử thần ăn nuốt toàn thân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันกัดกร่อนผิวหนังของเขา ความตายเริ่มกัดกินแขนขาของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มันทำให้เขาเป็นโรคผิวหนังขั้นร้ายแรง โรคร้ายกำลังกัดกินแขนขาของเขา
交叉引用
- 創世記 49:3 - 如便 哪,你是我的長子, 我強壯時的初生子;我的精力, 崇高 超越,權力 超越;
- 約拿書 2:6 - 在山根兒之處。 我下到地 府 , 其門閂永遠攔隔着我; 但永恆主我的上帝啊, 你卻將我的性命 從冥坑中拉上去。
- 約伯記 17:16 - 所指望的要同我 下到陰間 麼 ? 或是我們要一同落 於塵土中呢?』
- 撒迦利亞書 14:12 - 永恆主用疫症擊打那些攻擊 耶路撒冷 的列族之民、必是這 樣 :他 們 兩腳還站立的時候、他就使他們的肉腐爛掉;他 們 的眼還在眼窩裏就腐爛掉;他 們 的舌頭還在口中就腐爛掉。
- 啓示錄 6:8 - 我就觀看,見有一匹灰色的馬。騎馬者的名字叫死亡;陰間在他後面跟着。有權柄給了他們、可以掌管地上的四分之一,而用刀劍、饑荒、瘟疫 、和地上的野獸、去殺 人 。
- 以賽亞書 14:30 - 貧寒人必在我的草地上 喫 喝 , 窮苦人必安然躺着; 我必用饑荒治死你的根: 你餘剩之民我 必殺戮。