Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:12 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他旁邊等候。
  • 新标点和合本 - 他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他的旁边等候,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他的旁边等候,
  • 当代译本 - 他饿得气力衰竭, 灾祸随时临到他。
  • 圣经新译本 - 他的气力因饥饿衰败, 祸患预备使他跌倒。
  • 现代标点和合本 - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他旁边等候。
  • 和合本(拼音版) - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他旁边等候。
  • New International Version - Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
  • New International Reader's Version - Trouble would like to eat them up. Danger waits for them when they fall.
  • English Standard Version - His strength is famished, and calamity is ready for his stumbling.
  • New Living Translation - Hunger depletes their strength, and calamity waits for them to stumble.
  • Christian Standard Bible - His strength is depleted; disaster lies ready for him to stumble.
  • New American Standard Bible - His strength is famished, And disaster is ready at his side.
  • New King James Version - His strength is starved, And destruction is ready at his side.
  • Amplified Bible - The strength [of the wicked] is famished and weakened, And disaster is ready at his side [if he stops].
  • American Standard Version - His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side.
  • King James Version - His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
  • New English Translation - Calamity is hungry for him, and misfortune is ready at his side.
  • World English Bible - His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
  • 新標點和合本 - 他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他的旁邊等候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他的旁邊等候,
  • 當代譯本 - 他餓得氣力衰竭, 災禍隨時臨到他。
  • 聖經新譯本 - 他的氣力因飢餓衰敗, 禍患預備使他跌倒。
  • 呂振中譯本 - 他強壯之力因饑餓而衰竭 , 災難準備要使他顛沛 。
  • 文理和合譯本 - 其力因飢而衰、禍患俟於其側、
  • 文理委辦譯本 - 其力因饑而困頓、禍機伏於側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其力因饑而衰、禍患臨其身側、
  • Nueva Versión Internacional - La calamidad lo acosa sin descanso; el desastre no lo deja un solo instante.
  • 현대인의 성경 - “악인은 굶주림에 시달려 그 힘이 빠지고 재앙이 그 곁에서 기다릴 것이며
  • Новый Русский Перевод - Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется.
  • Восточный перевод - Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa vigueur s’affaiblit, ╵consumée par la faim, et la calamité ╵se tient à ses côtés.
  • リビングバイブル - 飢えのために消耗しきった彼を、 災難が待ちかまえている。
  • Nova Versão Internacional - A calamidade tem fome de alcançá-lo; a desgraça está à espera de sua queda
  • Hoffnung für alle - Das Unheil lauert ihm auf, das Unglück wird ihn überfallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cơn đói, nó suy tàn sức lực, tai họa đang chờ chực nó thường xuyên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความพินาศจ้องจะเขมือบเขา ภัยพิบัติเตรียมพร้อมที่จะตะครุบเมื่อเขาล้ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​อ่อน​กำลัง​ลง​เพราะ​ความ​หิวโหย และ​ความ​วิบัติ​รอ​ให้​เขา​สะดุด​ล้ม
交叉引用
  • 帖撒羅尼迦前書 5:3 - 人正說平安穩妥的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
  • 撒母耳記上 2:5 - 素來飽足的,反做用人求食; 飢餓的,再不飢餓。 不生育的,生了七個兒子; 多有兒女的,反倒衰微。
  • 約伯記 15:23 - 他漂流在外求食,說:『哪裡有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
  • 約伯記 15:24 - 急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
  • 詩篇 7:12 - 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
  • 詩篇 7:13 - 他也預備了殺人的器械, 他所射的是火箭。
  • 詩篇 7:14 - 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
  • 詩篇 34:10 - 少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的,什麼好處都不缺。
  • 詩篇 109:10 - 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食。
  • 撒母耳記上 2:36 - 你家所剩下的人都必來叩拜他,求塊銀子,求個餅,說:「求你賜我祭司的職分,好叫我得點餅吃。」』」
  • 以賽亞書 8:21 - 他們必經過這地,受艱難,受飢餓,飢餓的時候心中焦躁,咒罵自己的君王和自己的神。
  • 彼得後書 2:3 - 他們因有貪心,要用捏造的言語在你們身上取利。他們的刑罰,自古以來並不遲延,他們的滅亡也必速速來到 。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他旁邊等候。
  • 新标点和合本 - 他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他的旁边等候,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他的旁边等候,
  • 当代译本 - 他饿得气力衰竭, 灾祸随时临到他。
  • 圣经新译本 - 他的气力因饥饿衰败, 祸患预备使他跌倒。
  • 现代标点和合本 - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他旁边等候。
  • 和合本(拼音版) - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他旁边等候。
  • New International Version - Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
  • New International Reader's Version - Trouble would like to eat them up. Danger waits for them when they fall.
  • English Standard Version - His strength is famished, and calamity is ready for his stumbling.
  • New Living Translation - Hunger depletes their strength, and calamity waits for them to stumble.
  • Christian Standard Bible - His strength is depleted; disaster lies ready for him to stumble.
  • New American Standard Bible - His strength is famished, And disaster is ready at his side.
  • New King James Version - His strength is starved, And destruction is ready at his side.
  • Amplified Bible - The strength [of the wicked] is famished and weakened, And disaster is ready at his side [if he stops].
  • American Standard Version - His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side.
  • King James Version - His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
  • New English Translation - Calamity is hungry for him, and misfortune is ready at his side.
  • World English Bible - His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
  • 新標點和合本 - 他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他的旁邊等候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他的旁邊等候,
  • 當代譯本 - 他餓得氣力衰竭, 災禍隨時臨到他。
  • 聖經新譯本 - 他的氣力因飢餓衰敗, 禍患預備使他跌倒。
  • 呂振中譯本 - 他強壯之力因饑餓而衰竭 , 災難準備要使他顛沛 。
  • 文理和合譯本 - 其力因飢而衰、禍患俟於其側、
  • 文理委辦譯本 - 其力因饑而困頓、禍機伏於側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其力因饑而衰、禍患臨其身側、
  • Nueva Versión Internacional - La calamidad lo acosa sin descanso; el desastre no lo deja un solo instante.
  • 현대인의 성경 - “악인은 굶주림에 시달려 그 힘이 빠지고 재앙이 그 곁에서 기다릴 것이며
  • Новый Русский Перевод - Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется.
  • Восточный перевод - Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa vigueur s’affaiblit, ╵consumée par la faim, et la calamité ╵se tient à ses côtés.
  • リビングバイブル - 飢えのために消耗しきった彼を、 災難が待ちかまえている。
  • Nova Versão Internacional - A calamidade tem fome de alcançá-lo; a desgraça está à espera de sua queda
  • Hoffnung für alle - Das Unheil lauert ihm auf, das Unglück wird ihn überfallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cơn đói, nó suy tàn sức lực, tai họa đang chờ chực nó thường xuyên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความพินาศจ้องจะเขมือบเขา ภัยพิบัติเตรียมพร้อมที่จะตะครุบเมื่อเขาล้ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​อ่อน​กำลัง​ลง​เพราะ​ความ​หิวโหย และ​ความ​วิบัติ​รอ​ให้​เขา​สะดุด​ล้ม
  • 帖撒羅尼迦前書 5:3 - 人正說平安穩妥的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
  • 撒母耳記上 2:5 - 素來飽足的,反做用人求食; 飢餓的,再不飢餓。 不生育的,生了七個兒子; 多有兒女的,反倒衰微。
  • 約伯記 15:23 - 他漂流在外求食,說:『哪裡有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
  • 約伯記 15:24 - 急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
  • 詩篇 7:12 - 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
  • 詩篇 7:13 - 他也預備了殺人的器械, 他所射的是火箭。
  • 詩篇 7:14 - 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
  • 詩篇 34:10 - 少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的,什麼好處都不缺。
  • 詩篇 109:10 - 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食。
  • 撒母耳記上 2:36 - 你家所剩下的人都必來叩拜他,求塊銀子,求個餅,說:「求你賜我祭司的職分,好叫我得點餅吃。」』」
  • 以賽亞書 8:21 - 他們必經過這地,受艱難,受飢餓,飢餓的時候心中焦躁,咒罵自己的君王和自己的神。
  • 彼得後書 2:3 - 他們因有貪心,要用捏造的言語在你們身上取利。他們的刑罰,自古以來並不遲延,他們的滅亡也必速速來到 。
圣经
资源
计划
奉献