逐节对照
- リビングバイブル - 敵が、すぐあとをつけているのだから、 彼が怖がるのもむりはない。
- 新标点和合本 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 四面的惊吓使他害怕, 在他脚跟后面追赶他。
- 和合本2010(神版-简体) - 四面的惊吓使他害怕, 在他脚跟后面追赶他。
- 当代译本 - 恐惧四面笼罩着他, 步步紧追着他。
- 圣经新译本 - 惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。
- 现代标点和合本 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
- 和合本(拼音版) - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
- New International Version - Terrors startle him on every side and dog his every step.
- New International Reader's Version - Terrors alarm them on every side. They follow them every step of the way.
- English Standard Version - Terrors frighten him on every side, and chase him at his heels.
- New Living Translation - “Terrors surround the wicked and trouble them at every step.
- Christian Standard Bible - Terrors frighten him on every side and harass him at every step.
- New American Standard Bible - All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
- New King James Version - Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.
- Amplified Bible - Terrors frighten him on every side And chase at his heels.
- American Standard Version - Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
- King James Version - Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
- New English Translation - Terrors frighten him on all sides and dog his every step.
- World English Bible - Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
- 新標點和合本 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。
- 當代譯本 - 恐懼四面籠罩著他, 步步緊追著他。
- 聖經新譯本 - 驚駭四面恐嚇他, 並且追趕他的腳蹤。
- 呂振中譯本 - 四面的恐怖使他驚惶, 隨着他的腳 跟 追逼着他。
- 現代標點和合本 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
- 文理和合譯本 - 威烈四起、使之驚惶、追逐其後、
- 文理委辦譯本 - 患難臨其身、追逐踵其後。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周有患難使之恐惶、追其足後、
- Nueva Versión Internacional - El terror lo asalta por doquier, y anda tras sus pasos.
- 현대인의 성경 - 무서운 일들이 사방에서 그를 놀라게 하며 그림자처럼 그를 따라다닐 것이다.
- Новый Русский Перевод - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
- Восточный перевод - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
- La Bible du Semeur 2015 - De toutes parts, ╵la terreur l’épouvante, s’attachant à ses pas.
- Nova Versão Internacional - Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
- Hoffnung für alle - Angst und Schrecken bedrängen ihn von allen Seiten, sie verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nỗi khủng khiếp vây bọc nó tư bề và bám đuổi theo gót chân nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวาดหวั่นจู่โจมเขาทุกด้าน คอยเล่นงานทุกย่างก้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่ทำให้เขาตกใจกลัวอยู่รอบข้างเขา และไล่ล่าเขาอย่างกระชั้นชิด
交叉引用
- ヨブ 記 6:4 - 主は弓矢で私を狙いうちにした。 その毒矢は心臓深く突き刺さった。 神からの恐怖は隊列を組んで私に襲いかかる。 そのたびに、身のすくむような思いがする。
- コリント人への手紙Ⅱ 5:11 - ですから、私たちの心にいつも主を恐れる思いがあるのです。それで、ほかの人々を説得しようと必死になっているのです。それが純粋な気持ちから出ていることを、神様はご存じです。だから、あなたがたにもこのことをはっきり知っていただきたいと、心から願っています。
- ヨブ 記 20:8 - 彼は幻のように消え失せ、
- 詩篇 73:19 - こうして、その幸福も、あっけなく幕切れとなり、 永遠の恐怖にのみ込まれるのです。
- 箴言 知恵の泉 28:1 - 悪者は追われもしないのに逃げ回りますが、 神を恐れる人に怖いものはありません。
- ヨハネの黙示録 6:15 - 地上の王、指導者、金持ち、将軍、身分の高い人も低い人も、奴隷も自由人も、人々はこぞって、ほら穴や山の岩陰に身を隠し、
- ヨハネの黙示録 6:16 - 山々に向かって大声で叫びました。「私たちの上に倒れかかれ! 王座に座っておられる方の顔から、小羊の怒りから、私たちを隠してくれ。
- 列王記Ⅱ 7:6 - 主がシリヤ軍に、戦車の向かって来る音と馬のいななき、大軍勢が攻め寄せる音を聞かせたからです。それで、彼らは口々に、「イスラエルの王がヘテ人やエジプト人を雇って攻めて来たに違いない!」と言い、
- 列王記Ⅱ 7:7 - あわてふためいて、その夜のうちに、彼らの天幕も馬もろばも何もかも置き去りにして、いのちからがら逃げ出したのです。
- 詩篇 53:5 - しかし、そのうち、 かつてないほどの恐怖に取りつかれます。 神は、このような敵どもを見捨て、 その骨をばらまかれます。
- エレミヤ書 20:3 - エレミヤは、一晩中そこにさらされたのです。翌日、パシュフルがエレミヤを釈放すると、エレミヤは言いました。「パシュフル、主はあなたの名を変えました。あなたはこれからは『おびえながら生きる者』と呼ばれるようになる、と主は言われます。
- エレミヤ書 20:4 - 主があなたとあなたの友人に、恐怖を与えるからです。あなたは、友人が敵の剣で殺されるのを見るでしょう。主はこう断言します。『わたしはユダをバビロンの王に引き渡す。王はこの民を奴隷としてバビロンへ連れて行き、そこで殺す。
- ヨブ 記 20:25 - 矢を抜くと、光る矢尻が胆のうから出てくる。 彼は断末魔の苦しみで顔をゆがめる。
- エレミヤ書 46:5 - だがどうしたわけか、 エジプトの軍勢は恐れに取りつかれて逃げて行く。 人一倍の武勇を誇る兵士さえ、 うしろを振り向きもせず、一目散に逃げる。 恐れが四方八方から彼らを取り囲む。
- レビ記 26:36 - 生き残った者は、捕虜や奴隷として遠い国へ連れて行かれる。外国でおびえながら暮らすのだ。風に舞う木の葉の音にもおびえ、剣で追い立てられるように逃げ惑う。追いかけられもしないのに倒れる。
- エレミヤ書 49:29 - 神は言います。 「彼らの羊の群れもテントも、 家庭用品ともども奪い取られる。 らくだも連れ去られ、 『われわれは包囲された。いよいよ最期だ』という 恐怖にひきつった叫び声が、あちこちから聞こえる。
- エレミヤ書 6:25 - 畑に出てはいけません。道を歩いてもいけません。 どこもかしこも敵だらけで、 人を見たら殺そうと待ちかまえているからです。 私たちは、曲がり角に来るたびに、びくびくします。
- ヨブ 記 15:21 - おぞましいことに囲まれ、 穏やかな日があっても、すぐさま過ぎ去る。