逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - la corde pour le prendre ╵est cachée dans la terre, un piège l’attend sur sa route.
- 新标点和合本 - 活扣为他藏在土内; 羁绊为他藏在路上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 绳索为他藏在土里, 羁绊为他藏在路上。
- 和合本2010(神版-简体) - 绳索为他藏在土里, 羁绊为他藏在路上。
- 当代译本 - 土里埋着绊他的绳索, 路上有陷阱等待着他。
- 圣经新译本 - 活扣为他藏在地里, 羁绊为他埋在路上。
- 现代标点和合本 - 活扣为他藏在土内, 羁绊为他藏在路上。
- 和合本(拼音版) - 活扣为他藏在土内, 羁绊为他藏在路上。
- New International Version - A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
- New International Reader's Version - A trap lies in their path. A rope to catch them is hidden on the ground.
- English Standard Version - A rope is hidden for him in the ground, a trap for him in the path.
- New Living Translation - A noose lies hidden on the ground. A rope is stretched across their path.
- Christian Standard Bible - A rope lies hidden for him on the ground, and a snare waits for him along the path.
- New American Standard Bible - A noose for him is hidden in the ground, And a trap for him on the pathway.
- New King James Version - A noose is hidden for him on the ground, And a trap for him in the road.
- Amplified Bible - A noose is hidden for him on the ground, And a trap for him on the path.
- American Standard Version - A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way.
- King James Version - The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
- New English Translation - A rope is hidden for him on the ground and a trap for him lies on the path.
- World English Bible - A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
- 新標點和合本 - 活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 繩索為他藏在土裏, 羈絆為他藏在路上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 繩索為他藏在土裏, 羈絆為他藏在路上。
- 當代譯本 - 土裡埋著絆他的繩索, 路上有陷阱等待著他。
- 聖經新譯本 - 活扣為他藏在地裡, 羈絆為他埋在路上。
- 呂振中譯本 - 活扣埋藏於地中等着他, 捕機 安設 在路上候着他。
- 現代標點和合本 - 活扣為他藏在土內, 羈絆為他藏在路上。
- 文理和合譯本 - 繩索為之藏於土、罟擭為之設於途、
- 文理委辦譯本 - 到處皆絆、隨在維坑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 纏之之索藏於土、繞之之絆張於路、
- Nueva Versión Internacional - Un lazo le espera escondido en el suelo; una trampa está tendida a su paso.
- 현대인의 성경 - 땅에는 그를 잡아 묶을 올가미가 숨겨져 있으며 그의 길에는 함정이 기다리고 있고
- Новый Русский Перевод - Силки для него раскинуты по земле, и ждет на пути западня.
- Восточный перевод - Силки для него раскинуты по земле, и ждёт на пути западня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Силки для него раскинуты по земле, и ждёт на пути западня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Силки для него раскинуты по земле, и ждёт на пути западня.
- リビングバイブル - どこを通っても、罠がしかけられている。
- Nova Versão Internacional - O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
- Hoffnung für alle - Versteckt am Boden ist ein Strick für ihn gespannt, auf seinem Weg wartet eine Falle.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vòng dây chờ sẵn trên mặt đất. Hầm chông gài sẵn trên đường nó đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีบ่วงแร้วซ่อนไว้ดักเขาบนพื้นดิน มีกับดักอยู่บนเส้นทางของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สายรัดซ่อนอยู่ใต้พื้นดินไว้ดักตัวเขา เป็นกับดักสำหรับเขาที่ข้างทาง
交叉引用
- Psaumes 11:6 - Il fait pleuvoir sur les méchants du charbon , du feu et du soufre. Il les expose au vent brûlant : ╵voilà la part qu’il leur réserve.
- Romains 11:9 - De même David déclare : Que leurs banquets deviennent pour eux un piège, un filet, une cause de chute, et qu’ils y trouvent leur châtiment.
- Ezéchiel 12:13 - J’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mon piège, je le ferai partir pour Babylone dans le pays des Chaldéens, qu’il ne verra pas de ses yeux, et c’est là qu’il mourra .