逐节对照
- 현대인의 성경 - 주께서 저들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨습니다. 그러므로 저들이 이겨 뽐내지 못하게 하소서.
- 新标点和合本 - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因你蒙蔽他们的心,使不明理, 所以你必不高举他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 因你蒙蔽他们的心,使不明理, 所以你必不高举他们。
- 当代译本 - 你蒙蔽了他们的心智, 因此你必不让他们得胜。
- 圣经新译本 - 你蒙蔽了他们的心,不让他们明白; 因此你必不高举他们。
- 现代标点和合本 - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
- 和合本(拼音版) - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
- New International Version - You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.
- New International Reader's Version - You have closed the minds of those who are trying to comfort me. They don’t understand that I haven’t done anything wrong. So don’t let them win the argument.
- English Standard Version - Since you have closed their hearts to understanding, therefore you will not let them triumph.
- New Living Translation - You have closed their minds to understanding, but do not let them triumph.
- Christian Standard Bible - You have closed their minds to understanding, therefore you will not honor them.
- New American Standard Bible - For You have kept their hearts away from understanding; Therefore You will not exalt them.
- New King James Version - For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.
- Amplified Bible - But You [Lord] have closed their hearts to understanding, Therefore You will not exalt them [by giving a verdict against me].
- American Standard Version - For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt them.
- King James Version - For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
- New English Translation - Because you have closed their minds to understanding, therefore you will not exalt them.
- World English Bible - For you have hidden their heart from understanding, Therefore you will not exalt them.
- 新標點和合本 - 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。
- 當代譯本 - 你蒙蔽了他們的心智, 因此你必不讓他們得勝。
- 聖經新譯本 - 你蒙蔽了他們的心,不讓他們明白; 因此你必不高舉他們。
- 呂振中譯本 - 因為你隱蔽着他們的心、不讓明理, 故此你不高舉 他們 。
- 現代標點和合本 - 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
- 文理和合譯本 - 爾蔽其心、懵焉無智、故爾弗高舉之、
- 文理委辦譯本 - 維彼友朋、主蔽其聰、懵焉無智、理屈詞窮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使其心塞不通、必不使之得勝、 必不使之得勝原文作故不使之高舉
- Nueva Versión Internacional - Tú has ofuscado su pensamiento, por eso no dejarás que triunfen.
- Новый Русский Перевод - Ты закрыл их разум от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
- Восточный перевод - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
- La Bible du Semeur 2015 - Car tu as fermé leur esprit ╵à la raison ; c’est pourquoi tu ne peux ╵les laisser l’emporter.
- Nova Versão Internacional - Fechaste as mentes deles para o entendimento e com isso não os deixarás triunfar.
- Hoffnung für alle - Meinen Freunden hast du jede Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปิดความคิดจิตใจของพวกเขาไว้จากความเข้าใจ ฉะนั้นจะไม่ทรงปล่อยให้พวกเขามีชัยชนะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเมื่อพระองค์ปิดใจพวกเขา ทำให้พวกเขาไม่เข้าใจ ฉะนั้นพระองค์จะไม่ปล่อยให้พวกเขาชนะข้าพเจ้า
交叉引用
- 사무엘하 15:31 - 다윗은 자기 자문관이었던 아히도벨이 압살롬의 반역에 가담했다는 말을 듣고 “여호와여, 아히도벨이 압살롬에게 주는 조언이 어리석은 것이 되게 하소서” 하고 기도하였다.
- 역대하 25:16 - 그러자 왕은 “언제부터 내가 너를 고문으로 삼았느냐? 내가 너를 죽여 버리기 전에 입을 닥쳐라” 하고 말문을 막았다. 그래서 그 예언자는 떠나면서 왕에게 마지막 경고를 했다. “왕이 이런 짓을 하고도 나의 충고를 받아들이지 않으므로 하나님께서 왕을 멸망시키기로 작정한 줄 아십시오.”
- 로마서 11:8 - 그것은 성경에 “하나님이 그들의 정신을 흐리게 하여 오늘날까지 보지도 듣지도 못하게 하셨다” 라고 한 말씀과 같습니다.
- 사무엘하 17:14 - 그러자 압살롬과 모든 이스라엘 사람들은 후새의 조언이 아히도벨의 조언보다 낫다고 하였다. 이것은 여호와께서 압살롬에게 재난을 당하게 하시려고 아히도벨의 좋은 책략을 좌절시키기로 작정하셨기 때문이었다.
- 이사야 19:14 - 여호와께서 그들에게 혼란한 마음을 주셔서 잘못된 조언을 하게 하셨으므로 그들이 매사에 이집트를 술취한 사람처럼 비틀거리게 하였다.
- 고린도전서 1:20 - 그렇다면 지혜 있는 사람이 어디 있으며 학자가 어디 있습니까? 이 시대에 철학자가 어디 있습니까? 하나님께서는 세상의 모든 지혜를 어리석게 하시지 않았습니까?
- 마태복음 13:11 - 예수님은 이렇게 대답하셨다. “너희에게는 하늘 나라의 비밀을 아는 것이 허락되었으나 저 사람들에게는 허락되지 않았다.
- 마태복음 11:25 - 그때 예수님은 이렇게 기도하셨다. “하늘과 땅의 주인이신 아버지, 이것을 지혜롭고 영리한 사람에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내시니 감사합니다.