逐节对照
- American Standard Version - But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
- 新标点和合本 - 但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但现在上帝使我困倦, 你使所有的亲友远离我,
- 和合本2010(神版-简体) - 但现在 神使我困倦, 你使所有的亲友远离我,
- 当代译本 - 上帝啊,你无疑使我精疲力竭, 家破人亡,
- 圣经新译本 - 现在 神使我困倦, ‘你蹂躏了我的全家,
- 现代标点和合本 - 但现在神使我困倦, 使亲友远离我,
- 和合本(拼音版) - 但现在上帝使我困倦, 使亲友远离我,
- New International Version - Surely, God, you have worn me out; you have devastated my entire household.
- New International Reader's Version - God has worn me out completely. He has destroyed my whole family.
- English Standard Version - Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.
- New Living Translation - “O God, you have ground me down and devastated my family.
- Christian Standard Bible - Surely he has now exhausted me. You have devastated my entire family.
- New American Standard Bible - But now He has exhausted me; You have laid waste all my group of loved ones.
- New King James Version - But now He has worn me out; You have made desolate all my company.
- Amplified Bible - But now God has exhausted me. You [O Lord] have destroyed all my family and my household.
- King James Version - But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
- New English Translation - Surely now he has worn me out, you have devastated my entire household.
- World English Bible - But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
- 新標點和合本 - 但現在神使我困倦, 使親友遠離我,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但現在上帝使我困倦, 你使所有的親友遠離我,
- 和合本2010(神版-繁體) - 但現在 神使我困倦, 你使所有的親友遠離我,
- 當代譯本 - 上帝啊,你無疑使我精疲力竭, 家破人亡,
- 聖經新譯本 - 現在 神使我困倦, ‘你蹂躪了我的全家,
- 呂振中譯本 - 實在的、現在你 真地使我累死, 使我一切親友令 我 淒涼。
- 現代標點和合本 - 但現在神使我困倦, 使親友遠離我,
- 文理和合譯本 - 上帝使我困憊、俾我親朋離逖、
- 文理委辦譯本 - 上帝使我躬遑遽、我家凌替、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今主使我窮乏、使我之全家敗落、
- Nueva Versión Internacional - Ciertamente Dios me ha destruido; ha exterminado a toda mi familia.
- 현대인의 성경 - “하나님이시여, 주께서 나를 완전히 지치게 하시고 나의 집안을 황폐하게 하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - О как Ты меня изнурил. Ты погубил всех моих домашних.
- Восточный перевод - О, как Ты меня изнурил, Всевышний; Ты погубил всех моих домашних!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, как Ты меня изнурил, Аллах; Ты погубил всех моих домашних!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, как Ты меня изнурил, Всевышний; Ты погубил всех моих домашних!
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, à l’heure présente, ╵Dieu m’a poussé à bout, oui, tu as ravagé ╵toute ma maisonnée.
- リビングバイブル - 神が私を押しつぶし、家族を取り上げたからだ。
- Nova Versão Internacional - Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
- Hoffnung für alle - »O Gott, du hast mir meine Kraft genommen, meine Familie und meinen Freundeskreis hast du zerstört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tay Đức Chúa Trời khiến thân tôi mòn mỏi, gia đình tôi, Chúa hủy phá tan tành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า แน่ทีเดียว พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์อ่อนระโหย ทรงทำให้ครอบครัวของข้าพระองค์ป่นปี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่บัดนี้พระองค์ทำให้ฉันเหนื่อยล้า พระองค์ได้ทำลายครอบครัวข้าพเจ้าจนหมดสิ้น
交叉引用
- Job 10:1 - My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
- Job 7:16 - I loathe my life; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity.
- Micah 6:13 - Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins.
- Proverbs 3:11 - My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
- Proverbs 3:12 - For whom Jehovah loveth he reproveth, Even as a father the son in whom he delighteth.
- Isaiah 50:4 - The Lord Jehovah hath given me the tongue of them that are taught, that I may know how to sustain with words him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as they that are taught.
- Psalms 6:6 - I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
- Psalms 6:7 - Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
- Job 3:17 - There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
- Job 29:5 - When the Almighty was yet with me, And my children were about me;
- Job 29:6 - When my steps were washed with butter, And the rock poured me out streams of oil!
- Job 29:7 - When I went forth to the gate unto the city, When I prepared my seat in the street,
- Job 29:8 - The young men saw me and hid themselves, And the aged rose up and stood;
- Job 29:9 - The princes refrained from talking, And laid their hand on their mouth;
- Job 29:10 - The voice of the nobles was hushed, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
- Job 29:11 - For when the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness unto me:
- Job 29:12 - Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
- Job 29:13 - The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow’s heart to sing for joy.
- Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.
- Job 29:15 - I was eyes to the blind, And feet was I to the lame.
- Job 29:16 - I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
- Job 29:17 - And I brake the jaws of the unrighteous, And plucked the prey out of his teeth.
- Job 29:18 - Then I said, I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand:
- Job 29:19 - My root is spread out to the waters, And the dew lieth all night upon my branch:
- Job 29:20 - My glory is fresh in me, And my bow is renewed in my hand.
- Job 29:21 - Unto me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
- Job 29:22 - After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.
- Job 29:23 - And they waited for me as for the rain; And they opened their mouth wide as for the latter rain.
- Job 29:24 - I smiled on them, when they had no confidence; And the light of my countenance they cast not down.
- Job 29:25 - I chose out their way, and sat as chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners.
- Job 1:15 - and the Sabeans fell upon them, and took them away: yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
- Job 1:16 - While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.
- Job 1:17 - While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made three bands, and fell upon the camels, and have taken them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
- Job 1:18 - While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house;
- Job 1:19 - and, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
- Job 7:3 - So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.