逐节对照
- New International Version - “Earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
- 新标点和合本 - 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
- 和合本2010(上帝版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
- 和合本2010(神版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
- 当代译本 - “大地啊!不要掩盖我的血, 不要让我的呼求销声匿迹。
- 圣经新译本 - 地啊,不要遮盖我的血; 不要让我的哀求有停留的地方。
- 现代标点和合本 - “地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
- 和合本(拼音版) - 地啊,不要遮盖我的血, 不要阻挡我的哀求。
- New International Reader's Version - “Earth, please don’t cover up my blood! May God always hear my cry for help!
- English Standard Version - “O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
- New Living Translation - “O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.
- The Message - “O Earth, don’t cover up the wrong done to me! Don’t muffle my cry! There must be Someone in heaven who knows the truth about me, in highest heaven, some Attorney who can clear my name— My Champion, my Friend, while I’m weeping my eyes out before God. I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor. “Only a few years are left before I set out on the road of no return.”
- Christian Standard Bible - Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.
- New American Standard Bible - “Earth, do not cover my blood, And may there be no resting place for my cry.
- New King James Version - “O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
- Amplified Bible - “O earth, do not cover my blood, And let there be no [resting] place for my cry [where it will cease being heard].
- American Standard Version - O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting-place.
- King James Version - O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
- New English Translation - “O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.
- World English Bible - “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
- 新標點和合本 - 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
- 和合本2010(神版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
- 當代譯本 - 「大地啊!不要掩蓋我的血, 不要讓我的呼求銷聲匿跡。
- 聖經新譯本 - 地啊,不要遮蓋我的血; 不要讓我的哀求有停留的地方。
- 呂振中譯本 - 『地啊,不要掩蓋我的血; 不要使我的哀呼沒有 滯留之餘 地。
- 現代標點和合本 - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
- 文理和合譯本 - 地歟、勿掩我血、勿止我籲、
- 文理委辦譯本 - 地歟、勿埋沒我血、勿阻塞我籲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、毋掩我血、願我之呼籲、無處可藏、
- Nueva Versión Internacional - »¡Ah, tierra, no cubras mi sangre! ¡No dejes que se acalle mi clamor!
- 현대인의 성경 - “땅이여, 내 피를 숨기지 말고 그 피가 나를 위해 계속 부르짖게 해 다오.
- Новый Русский Перевод - О земля, не скрывай мою кровь – пусть не найдет покоя мой крик!
- Восточный перевод - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
- La Bible du Semeur 2015 - Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
- リビングバイブル - 大地よ、私の血を隠さないでくれ。 私の血が私のために大声で抗議できるように。
- Nova Versão Internacional - “Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
- Hoffnung für alle - »O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi đất, đừng che lấp máu tôi. Đừng ngăn chặn tiếng tôi kêu than.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พื้นพสุธาเอ๋ย อย่าซ่อนเลือดของข้าไว้นะ อย่ากลบเสียงร้องทุกข์ของข้าเลย!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดินโลกเอ๋ย อย่าปิดบังเลือดของฉันเลย ให้ฉันร้องขอความยุติธรรมต่อไปเถิด
交叉引用
- Isaiah 1:15 - When you spread out your hands in prayer, I hide my eyes from you; even when you offer many prayers, I am not listening. Your hands are full of blood!
- Isaiah 58:9 - Then you will call, and the Lord will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. “If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk,
- Isaiah 58:10 - and if you spend yourselves in behalf of the hungry and satisfy the needs of the oppressed, then your light will rise in the darkness, and your night will become like the noonday.
- Jeremiah 22:29 - O land, land, land, hear the word of the Lord!
- Nehemiah 4:5 - Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of the builders.
- Job 27:9 - Does God listen to their cry when distress comes upon them?
- James 4:3 - When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
- James 4:4 - You adulterous people, don’t you know that friendship with the world means enmity against God? Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
- Psalm 66:18 - If I had cherished sin in my heart, the Lord would not have listened;
- Psalm 66:19 - but God has surely listened and has heard my prayer.
- Genesis 4:11 - Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
- Ezekiel 24:7 - “ ‘For the blood she shed is in her midst: She poured it on the bare rock; she did not pour it on the ground, where the dust would cover it.
- Isaiah 26:21 - See, the Lord is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed on it; the earth will conceal its slain no longer.