Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:17 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的手中卻沒有暴力, 我的祈禱也是純潔的。
  • 新标点和合本 - 我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
  • 当代译本 - 但我未行残暴之事, 我的祷告纯真。
  • 圣经新译本 - 然而在我的手中没有强暴, 我的祷告也是清洁的。
  • 现代标点和合本 - 我的手中却无强暴, 我的祈祷也是清洁。
  • 和合本(拼音版) - 我的手中却无强暴, 我的祈祷也是清洁。
  • New International Version - yet my hands have been free of violence and my prayer is pure.
  • New International Reader's Version - But I haven’t harmed anyone. My prayers to God are pure.
  • English Standard Version - although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
  • New Living Translation - Yet I have done no wrong, and my prayer is pure.
  • Christian Standard Bible - although my hands are free from violence and my prayer is pure.
  • New American Standard Bible - Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
  • New King James Version - Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.
  • Amplified Bible - Although there is no violence or wrongdoing in my hands, And my prayer is pure.
  • American Standard Version - Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
  • King James Version - Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
  • New English Translation - although there is no violence in my hands and my prayer is pure.
  • World English Bible - Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
  • 新標點和合本 - 我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的手中卻沒有暴力, 我的祈禱也是純潔的。
  • 當代譯本 - 但我未行殘暴之事, 我的禱告純真。
  • 聖經新譯本 - 然而在我的手中沒有強暴, 我的禱告也是清潔的。
  • 呂振中譯本 - 儘管我手中沒有強暴, 儘管我的祈禱只是純潔。
  • 現代標點和合本 - 我的手中卻無強暴, 我的祈禱也是清潔。
  • 文理和合譯本 - 然我手無虐、我禱維潔、
  • 文理委辦譯本 - 然我行無不義、祈無不誠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我之手無不義、我之祈禱無不誠、 誠原文作清潔
  • Nueva Versión Internacional - pero mis manos están libres de violencia, y es pura mi oración.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 내 손으로 포학한 일을 한 적이 없으며 나의 기도는 순수하다.
  • Новый Русский Перевод - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • Восточный перевод - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant mes mains n’ont pas commis ╵d’actes de violence et ma prière ╵est sans hypocrisie.
  • リビングバイブル - だが、だれが何と言おうと、 私は潔白で、私の祈りは純粋だ。
  • Nova Versão Internacional - apesar de não haver violência em minhas mãos e de ser pura a minha oração.
  • Hoffnung für alle - obwohl ich kein Unrecht begangen habe und mein Gebet aus reinem Herzen kommt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù tôi không làm điều gì sai trái, và lời cầu nguyện tôi thật trong sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นมือของข้าก็สะอาดปราศจากความรุนแรง และคำอธิษฐานของข้าก็บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฉัน​ไม่​ได้​กระทำ​ผิด​ประการ​ใด และ​ฉัน​อธิษฐาน​ด้วย​ความ​เคารพ
交叉引用
  • 約伯記 27:6 - 我持定我的義,並不放鬆; 在世的日子,我的心不責備我。
  • 約伯記 27:7 - 「願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
  • 以賽亞書 59:6 - 所結的網不能當衣服, 無法掩蓋自己所作所為。 他們的行為全是邪惡, 手所做的盡都殘暴。
  • 詩篇 44:17 - 這些事都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約;
  • 詩篇 44:18 - 我們的心並未退縮, 我們的腳也沒有偏離你的路。
  • 詩篇 44:19 - 你在野狗出沒之處壓傷我們, 以死蔭籠罩我們。
  • 詩篇 44:20 - 倘若我們忘記上帝的名, 或向外邦神明舉手,
  • 詩篇 44:21 - 上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱祕。
  • 提摩太前書 2:8 - 我希望男人舉起聖潔的手隨處禱告,不發怒,不爭論。
  • 詩篇 66:18 - 我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
  • 詩篇 66:19 - 但上帝實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 約伯記 15:20 - 惡人一生的日子絞痛難熬, 殘暴人存留的年數也是如此。
  • 約伯記 29:12 - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 約伯記 29:13 - 將要滅亡的為我祝福, 我使寡婦心中歡呼。
  • 約伯記 29:14 - 我穿上公義,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
  • 約伯記 29:15 - 我作瞎子的眼, 瘸子的腳。
  • 約伯記 29:16 - 我作貧窮人的父; 我不認識之人的案件,我也去查明。
  • 約伯記 29:17 - 我打破不義之人的大牙, 從他牙齒中奪走他所搶的。
  • 約拿書 3:8 - 人與牲畜都要披上麻布,切切求告上帝。各人要回轉離開惡道,離棄自己掌中的殘暴。
  • 約伯記 15:34 - 因不敬虔之輩必不能生育, 受賄賂之人的帳棚必被火吞滅。
  • 詩篇 7:3 - 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
  • 詩篇 7:4 - 我若以惡回報我的朋友, 連那無故與我為敵的,我也救了他 ,
  • 詩篇 7:5 - 就任憑仇敵追趕我,直到追上, 把我的性命踏在地上, 使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)
  • 約伯記 8:5 - 你若切切尋求上帝, 向全能者懇求;
  • 約伯記 8:6 - 你若純潔正直, 他必定為你興起, 使你公義的居所興旺。
  • 約伯記 21:27 - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
  • 約伯記 21:28 - 你們說:『權貴的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?』
  • 約伯記 31:1 - 「我與眼睛立約, 怎能凝望少女呢?
  • 約伯記 31:2 - 從至上的上帝所得之分, 從至高全能者所得之業是甚麼呢?
  • 約伯記 31:3 - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作惡的嗎?
  • 約伯記 31:4 - 上帝豈不察看我的道路, 數點我所有的腳步嗎?
  • 約伯記 31:5 - 「我若與虛謊同行, 我腳若緊跟詭詐,
  • 約伯記 31:6 - 願上帝用公道的天平秤我, 願他知道我的純正。
  • 約伯記 31:7 - 我的腳步若偏離正路, 我的心若隨從我眼目, 我的手掌若黏有污穢;
  • 約伯記 31:8 - 願我栽種,別人來吃, 我的農作物連根拔出。
  • 約伯記 31:9 - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 約伯記 31:10 - 就願我妻子給別人推磨, 別人與她同寢。
  • 約伯記 31:11 - 因為這是邪惡的事, 審判官裁定的罪孽。
  • 約伯記 31:12 - 這是一場火,直燒到毀滅 , 必拔除我一切的家產。
  • 約伯記 31:13 - 「我的僕婢與我爭辯, 我若藐視不聽他們的冤情,
  • 約伯記 31:14 - 上帝興起的時候,我怎樣行呢? 他察問的時候,我怎樣回答他呢?
  • 約伯記 31:15 - 造我在母腹中的,不也是造了他嗎? 在母胎中使我們成形的,豈不是同一位嗎?
  • 約伯記 31:16 - 「我若不讓貧寒人遂其所願, 或是叫寡婦眼中失望,
  • 約伯記 31:17 - 或獨自吃自己的食物, 孤兒沒有吃其中些許;
  • 約伯記 31:18 - 從我年輕時,孤兒就與我一同長大,我好像他的父親, 我從出母腹就扶助寡婦 ;
  • 約伯記 31:19 - 我若見人因無衣死亡, 或見貧窮人毫無遮蓋;
  • 約伯記 31:20 - 我若不使他真心為我祝福, 不使他因我羊的毛得暖;
  • 約伯記 31:21 - 我若舉手攻擊孤兒, 因為在城門口見有幫助我的;
  • 約伯記 31:22 - 情願我的肩膀從肩胛骨脫落, 我的膀臂從肱骨折斷。
  • 約伯記 31:23 - 因上帝降的災禍使我恐懼 , 因他的威嚴,我甚麼都不能。
  • 約伯記 31:24 - 「我若以黃金為我的指望, 對純金說:你是我的倚靠;
  • 約伯記 31:25 - 我若因財物豐裕, 因手多得資財而歡喜;
  • 約伯記 31:26 - 我若見太陽發光, 明月運行,
  • 約伯記 31:27 - 心就暗暗被引誘, 口親吻自己的手;
  • 約伯記 31:28 - 這也是審判官裁定的罪孽, 因為我背棄了至上的上帝。
  • 約伯記 31:29 - 「我若見恨我的遇難就歡喜, 見他遭災就高興;
  • 約伯記 31:30 - 其實我沒有容許口犯罪, 以詛咒要他的性命;
  • 約伯記 31:31 - 若我帳棚中的人未曾說: 『誰不以他的肉食吃飽呢?』
  • 約伯記 31:32 - 我未曾讓旅客在街上過夜, 卻開門迎接行路的人;
  • 約伯記 31:33 - 我若像亞當 遮掩自己的過犯, 將罪孽藏在懷中;
  • 約伯記 31:34 - 我若因大大懼怕眾人, 又因宗族的藐視而恐懼, 以致我緘默不言,閉門不出;
  • 約伯記 31:35 - 惟願有一位肯聽我! 看哪,我的記號,願全能者回答我! 願那與我爭訟的寫下狀詞!
  • 約伯記 31:36 - 我必把它帶在肩上, 綁在頭上為冠冕。
  • 約伯記 31:37 - 我必向上帝述說我腳步的數目, 如同王子進到他面前。
  • 約伯記 31:38 - 「若我的田地喊冤告我, 犁溝也一同哭泣;
  • 約伯記 31:39 - 我若吃地的出產不給銀錢, 或叫地的原主喪命;
  • 約伯記 31:40 - 願蒺藜生長代替麥子, 惡臭的草代替大麥。」 約伯的話說完了。
  • 約伯記 11:14 - 你若遠遠脫離你手中的罪孽, 不容許不義住在你帳棚之中;
  • 約伯記 22:5 - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 約伯記 22:6 - 因你無故強取弟兄的抵押, 剝去赤身者的衣服。
  • 約伯記 22:7 - 疲乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 約伯記 22:8 - 有能力的人得土地; 尊貴的人住在其中。
  • 約伯記 22:9 - 你打發寡婦空手回去, 你折斷孤兒的膀臂。
  • 箴言 15:8 - 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的手中卻沒有暴力, 我的祈禱也是純潔的。
  • 新标点和合本 - 我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
  • 当代译本 - 但我未行残暴之事, 我的祷告纯真。
  • 圣经新译本 - 然而在我的手中没有强暴, 我的祷告也是清洁的。
  • 现代标点和合本 - 我的手中却无强暴, 我的祈祷也是清洁。
  • 和合本(拼音版) - 我的手中却无强暴, 我的祈祷也是清洁。
  • New International Version - yet my hands have been free of violence and my prayer is pure.
  • New International Reader's Version - But I haven’t harmed anyone. My prayers to God are pure.
  • English Standard Version - although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
  • New Living Translation - Yet I have done no wrong, and my prayer is pure.
  • Christian Standard Bible - although my hands are free from violence and my prayer is pure.
  • New American Standard Bible - Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
  • New King James Version - Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.
  • Amplified Bible - Although there is no violence or wrongdoing in my hands, And my prayer is pure.
  • American Standard Version - Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
  • King James Version - Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
  • New English Translation - although there is no violence in my hands and my prayer is pure.
  • World English Bible - Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
  • 新標點和合本 - 我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的手中卻沒有暴力, 我的祈禱也是純潔的。
  • 當代譯本 - 但我未行殘暴之事, 我的禱告純真。
  • 聖經新譯本 - 然而在我的手中沒有強暴, 我的禱告也是清潔的。
  • 呂振中譯本 - 儘管我手中沒有強暴, 儘管我的祈禱只是純潔。
  • 現代標點和合本 - 我的手中卻無強暴, 我的祈禱也是清潔。
  • 文理和合譯本 - 然我手無虐、我禱維潔、
  • 文理委辦譯本 - 然我行無不義、祈無不誠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我之手無不義、我之祈禱無不誠、 誠原文作清潔
  • Nueva Versión Internacional - pero mis manos están libres de violencia, y es pura mi oración.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 내 손으로 포학한 일을 한 적이 없으며 나의 기도는 순수하다.
  • Новый Русский Перевод - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • Восточный перевод - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant mes mains n’ont pas commis ╵d’actes de violence et ma prière ╵est sans hypocrisie.
  • リビングバイブル - だが、だれが何と言おうと、 私は潔白で、私の祈りは純粋だ。
  • Nova Versão Internacional - apesar de não haver violência em minhas mãos e de ser pura a minha oração.
  • Hoffnung für alle - obwohl ich kein Unrecht begangen habe und mein Gebet aus reinem Herzen kommt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù tôi không làm điều gì sai trái, và lời cầu nguyện tôi thật trong sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นมือของข้าก็สะอาดปราศจากความรุนแรง และคำอธิษฐานของข้าก็บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฉัน​ไม่​ได้​กระทำ​ผิด​ประการ​ใด และ​ฉัน​อธิษฐาน​ด้วย​ความ​เคารพ
  • 約伯記 27:6 - 我持定我的義,並不放鬆; 在世的日子,我的心不責備我。
  • 約伯記 27:7 - 「願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
  • 以賽亞書 59:6 - 所結的網不能當衣服, 無法掩蓋自己所作所為。 他們的行為全是邪惡, 手所做的盡都殘暴。
  • 詩篇 44:17 - 這些事都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約;
  • 詩篇 44:18 - 我們的心並未退縮, 我們的腳也沒有偏離你的路。
  • 詩篇 44:19 - 你在野狗出沒之處壓傷我們, 以死蔭籠罩我們。
  • 詩篇 44:20 - 倘若我們忘記上帝的名, 或向外邦神明舉手,
  • 詩篇 44:21 - 上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱祕。
  • 提摩太前書 2:8 - 我希望男人舉起聖潔的手隨處禱告,不發怒,不爭論。
  • 詩篇 66:18 - 我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
  • 詩篇 66:19 - 但上帝實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 約伯記 15:20 - 惡人一生的日子絞痛難熬, 殘暴人存留的年數也是如此。
  • 約伯記 29:12 - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 約伯記 29:13 - 將要滅亡的為我祝福, 我使寡婦心中歡呼。
  • 約伯記 29:14 - 我穿上公義,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
  • 約伯記 29:15 - 我作瞎子的眼, 瘸子的腳。
  • 約伯記 29:16 - 我作貧窮人的父; 我不認識之人的案件,我也去查明。
  • 約伯記 29:17 - 我打破不義之人的大牙, 從他牙齒中奪走他所搶的。
  • 約拿書 3:8 - 人與牲畜都要披上麻布,切切求告上帝。各人要回轉離開惡道,離棄自己掌中的殘暴。
  • 約伯記 15:34 - 因不敬虔之輩必不能生育, 受賄賂之人的帳棚必被火吞滅。
  • 詩篇 7:3 - 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
  • 詩篇 7:4 - 我若以惡回報我的朋友, 連那無故與我為敵的,我也救了他 ,
  • 詩篇 7:5 - 就任憑仇敵追趕我,直到追上, 把我的性命踏在地上, 使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)
  • 約伯記 8:5 - 你若切切尋求上帝, 向全能者懇求;
  • 約伯記 8:6 - 你若純潔正直, 他必定為你興起, 使你公義的居所興旺。
  • 約伯記 21:27 - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
  • 約伯記 21:28 - 你們說:『權貴的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?』
  • 約伯記 31:1 - 「我與眼睛立約, 怎能凝望少女呢?
  • 約伯記 31:2 - 從至上的上帝所得之分, 從至高全能者所得之業是甚麼呢?
  • 約伯記 31:3 - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作惡的嗎?
  • 約伯記 31:4 - 上帝豈不察看我的道路, 數點我所有的腳步嗎?
  • 約伯記 31:5 - 「我若與虛謊同行, 我腳若緊跟詭詐,
  • 約伯記 31:6 - 願上帝用公道的天平秤我, 願他知道我的純正。
  • 約伯記 31:7 - 我的腳步若偏離正路, 我的心若隨從我眼目, 我的手掌若黏有污穢;
  • 約伯記 31:8 - 願我栽種,別人來吃, 我的農作物連根拔出。
  • 約伯記 31:9 - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 約伯記 31:10 - 就願我妻子給別人推磨, 別人與她同寢。
  • 約伯記 31:11 - 因為這是邪惡的事, 審判官裁定的罪孽。
  • 約伯記 31:12 - 這是一場火,直燒到毀滅 , 必拔除我一切的家產。
  • 約伯記 31:13 - 「我的僕婢與我爭辯, 我若藐視不聽他們的冤情,
  • 約伯記 31:14 - 上帝興起的時候,我怎樣行呢? 他察問的時候,我怎樣回答他呢?
  • 約伯記 31:15 - 造我在母腹中的,不也是造了他嗎? 在母胎中使我們成形的,豈不是同一位嗎?
  • 約伯記 31:16 - 「我若不讓貧寒人遂其所願, 或是叫寡婦眼中失望,
  • 約伯記 31:17 - 或獨自吃自己的食物, 孤兒沒有吃其中些許;
  • 約伯記 31:18 - 從我年輕時,孤兒就與我一同長大,我好像他的父親, 我從出母腹就扶助寡婦 ;
  • 約伯記 31:19 - 我若見人因無衣死亡, 或見貧窮人毫無遮蓋;
  • 約伯記 31:20 - 我若不使他真心為我祝福, 不使他因我羊的毛得暖;
  • 約伯記 31:21 - 我若舉手攻擊孤兒, 因為在城門口見有幫助我的;
  • 約伯記 31:22 - 情願我的肩膀從肩胛骨脫落, 我的膀臂從肱骨折斷。
  • 約伯記 31:23 - 因上帝降的災禍使我恐懼 , 因他的威嚴,我甚麼都不能。
  • 約伯記 31:24 - 「我若以黃金為我的指望, 對純金說:你是我的倚靠;
  • 約伯記 31:25 - 我若因財物豐裕, 因手多得資財而歡喜;
  • 約伯記 31:26 - 我若見太陽發光, 明月運行,
  • 約伯記 31:27 - 心就暗暗被引誘, 口親吻自己的手;
  • 約伯記 31:28 - 這也是審判官裁定的罪孽, 因為我背棄了至上的上帝。
  • 約伯記 31:29 - 「我若見恨我的遇難就歡喜, 見他遭災就高興;
  • 約伯記 31:30 - 其實我沒有容許口犯罪, 以詛咒要他的性命;
  • 約伯記 31:31 - 若我帳棚中的人未曾說: 『誰不以他的肉食吃飽呢?』
  • 約伯記 31:32 - 我未曾讓旅客在街上過夜, 卻開門迎接行路的人;
  • 約伯記 31:33 - 我若像亞當 遮掩自己的過犯, 將罪孽藏在懷中;
  • 約伯記 31:34 - 我若因大大懼怕眾人, 又因宗族的藐視而恐懼, 以致我緘默不言,閉門不出;
  • 約伯記 31:35 - 惟願有一位肯聽我! 看哪,我的記號,願全能者回答我! 願那與我爭訟的寫下狀詞!
  • 約伯記 31:36 - 我必把它帶在肩上, 綁在頭上為冠冕。
  • 約伯記 31:37 - 我必向上帝述說我腳步的數目, 如同王子進到他面前。
  • 約伯記 31:38 - 「若我的田地喊冤告我, 犁溝也一同哭泣;
  • 約伯記 31:39 - 我若吃地的出產不給銀錢, 或叫地的原主喪命;
  • 約伯記 31:40 - 願蒺藜生長代替麥子, 惡臭的草代替大麥。」 約伯的話說完了。
  • 約伯記 11:14 - 你若遠遠脫離你手中的罪孽, 不容許不義住在你帳棚之中;
  • 約伯記 22:5 - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 約伯記 22:6 - 因你無故強取弟兄的抵押, 剝去赤身者的衣服。
  • 約伯記 22:7 - 疲乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 約伯記 22:8 - 有能力的人得土地; 尊貴的人住在其中。
  • 約伯記 22:9 - 你打發寡婦空手回去, 你折斷孤兒的膀臂。
  • 箴言 15:8 - 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
圣经
资源
计划
奉献