逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
- 新标点和合本 - 我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
- 当代译本 - 但我未行残暴之事, 我的祷告纯真。
- 圣经新译本 - 然而在我的手中没有强暴, 我的祷告也是清洁的。
- 现代标点和合本 - 我的手中却无强暴, 我的祈祷也是清洁。
- 和合本(拼音版) - 我的手中却无强暴, 我的祈祷也是清洁。
- New International Version - yet my hands have been free of violence and my prayer is pure.
- New International Reader's Version - But I haven’t harmed anyone. My prayers to God are pure.
- English Standard Version - although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
- New Living Translation - Yet I have done no wrong, and my prayer is pure.
- Christian Standard Bible - although my hands are free from violence and my prayer is pure.
- New American Standard Bible - Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
- New King James Version - Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.
- Amplified Bible - Although there is no violence or wrongdoing in my hands, And my prayer is pure.
- American Standard Version - Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
- King James Version - Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
- New English Translation - although there is no violence in my hands and my prayer is pure.
- World English Bible - Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
- 新標點和合本 - 我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的手中卻沒有暴力, 我的祈禱也是純潔的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的手中卻沒有暴力, 我的祈禱也是純潔的。
- 當代譯本 - 但我未行殘暴之事, 我的禱告純真。
- 聖經新譯本 - 然而在我的手中沒有強暴, 我的禱告也是清潔的。
- 呂振中譯本 - 儘管我手中沒有強暴, 儘管我的祈禱只是純潔。
- 現代標點和合本 - 我的手中卻無強暴, 我的祈禱也是清潔。
- 文理和合譯本 - 然我手無虐、我禱維潔、
- 文理委辦譯本 - 然我行無不義、祈無不誠。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我之手無不義、我之祈禱無不誠、 誠原文作清潔
- Nueva Versión Internacional - pero mis manos están libres de violencia, y es pura mi oración.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 내 손으로 포학한 일을 한 적이 없으며 나의 기도는 순수하다.
- Новый Русский Перевод - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
- Восточный перевод - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
- La Bible du Semeur 2015 - Pourtant mes mains n’ont pas commis ╵d’actes de violence et ma prière ╵est sans hypocrisie.
- リビングバイブル - だが、だれが何と言おうと、 私は潔白で、私の祈りは純粋だ。
- Nova Versão Internacional - apesar de não haver violência em minhas mãos e de ser pura a minha oração.
- Hoffnung für alle - obwohl ich kein Unrecht begangen habe und mein Gebet aus reinem Herzen kommt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù tôi không làm điều gì sai trái, và lời cầu nguyện tôi thật trong sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นมือของข้าก็สะอาดปราศจากความรุนแรง และคำอธิษฐานของข้าก็บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ฉันไม่ได้กระทำผิดประการใด และฉันอธิษฐานด้วยความเคารพ
交叉引用
- 约伯记 27:6 - 我持定我的义,并不放松; 在世的日子,我的心不责备我。
- 约伯记 27:7 - “愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
- 以赛亚书 59:6 - 所结的网不能当衣服, 无法掩盖自己所作所为。 他们的行为全是邪恶, 手所做的尽都残暴。
- 诗篇 44:17 - 这些事都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约;
- 诗篇 44:18 - 我们的心并未退缩, 我们的脚也没有偏离你的路。
- 诗篇 44:19 - 你在野狗出没之处压伤我们, 以死荫笼罩我们。
- 诗篇 44:20 - 倘若我们忘记 神的名, 或向外邦神明举手,
- 诗篇 44:21 - 神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
- 提摩太前书 2:8 - 我希望男人举起圣洁的手随处祷告,不发怒,不争论。
- 诗篇 66:18 - 我若心里注重罪孽, 主必不听。
- 诗篇 66:19 - 但 神实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
- 约伯记 15:20 - 恶人一生的日子绞痛难熬, 残暴人存留的年数也是如此。
- 约伯记 29:12 - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
- 约伯记 29:13 - 将要灭亡的为我祝福, 我使寡妇心中欢呼。
- 约伯记 29:14 - 我穿上公义,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
- 约伯记 29:15 - 我作瞎子的眼, 瘸子的脚。
- 约伯记 29:16 - 我作贫穷人的父; 我不认识之人的案件,我也去查明。
- 约伯记 29:17 - 我打破不义之人的大牙, 从他牙齿中夺走他所抢的。
- 约拿书 3:8 - 人与牲畜都要披上麻布,切切求告 神。各人要回转离开恶道,离弃自己掌中的残暴。
- 约伯记 15:34 - 因不敬虔之辈必不能生育, 受贿赂之人的帐棚必被火吞灭。
- 诗篇 7:3 - 耶和华—我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
- 诗篇 7:4 - 我若以恶回报我的朋友, 连那无故与我为敌的,我也救了他 ,
- 诗篇 7:5 - 就任凭仇敌追赶我,直到追上, 把我的性命踏在地上, 使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
- 约伯记 8:5 - 你若切切寻求 神, 向全能者恳求;
- 约伯记 8:6 - 你若纯洁正直, 他必定为你兴起, 使你公义的居所兴旺。
- 约伯记 21:27 - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
- 约伯记 21:28 - 你们说:‘权贵的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
- 约伯记 31:1 - “我与眼睛立约, 怎能凝望少女呢?
- 约伯记 31:2 - 从至上的 神所得之分, 从至高全能者所得之业是什么呢?
- 约伯记 31:3 - 岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作恶的吗?
- 约伯记 31:4 - 神岂不察看我的道路, 数点我所有的脚步吗?
- 约伯记 31:5 - “我若与虚谎同行, 我脚若紧跟诡诈,
- 约伯记 31:6 - 愿 神用公道的天平秤我, 愿他知道我的纯正。
- 约伯记 31:7 - 我的脚步若偏离正路, 我的心若随从我眼目, 我的手掌若粘有污秽;
- 约伯记 31:8 - 愿我栽种,别人来吃, 我的农作物连根拔出。
- 约伯记 31:9 - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
- 约伯记 31:10 - 就愿我妻子给别人推磨, 别人与她同寝。
- 约伯记 31:11 - 因为这是邪恶的事, 审判官裁定的罪孽。
- 约伯记 31:12 - 这是一场火,直烧到毁灭 , 必拔除我一切的家产。
- 约伯记 31:13 - “我的仆婢与我争辩, 我若藐视不听他们的冤情,
- 约伯记 31:14 - 神兴起的时候,我怎样行呢? 他察问的时候,我怎样回答他呢?
- 约伯记 31:15 - 造我在母腹中的,不也是造了他吗? 在母胎中使我们成形的,岂不是同一位吗?
- 约伯记 31:16 - “我若不让贫寒人遂其所愿, 或是叫寡妇眼中失望,
- 约伯记 31:17 - 或独自吃自己的食物, 孤儿没有吃其中些许;
- 约伯记 31:18 - 从我年轻时,孤儿就与我一同长大,我好像他的父亲, 我从出母腹就扶助寡妇 ;
- 约伯记 31:19 - 我若见人因无衣死亡, 或见贫穷人毫无遮盖;
- 约伯记 31:20 - 我若不使他真心为我祝福, 不使他因我羊的毛得暖;
- 约伯记 31:21 - 我若举手攻击孤儿, 因为在城门口见有帮助我的;
- 约伯记 31:22 - 情愿我的肩膀从肩胛骨脱落, 我的膀臂从肱骨折断。
- 约伯记 31:23 - 因 神降的灾祸使我恐惧 , 因他的威严,我什么都不能。
- 约伯记 31:24 - “我若以黄金为我的指望, 对纯金说:你是我的倚靠;
- 约伯记 31:25 - 我若因财物丰裕, 因手多得资财而欢喜;
- 约伯记 31:26 - 我若见太阳发光, 明月运行,
- 约伯记 31:27 - 心就暗暗被引诱, 口亲吻自己的手;
- 约伯记 31:28 - 这也是审判官裁定的罪孽, 因为我背弃了至上的 神。
- 约伯记 31:29 - “我若见恨我的遇难就欢喜, 见他遭灾就高兴;
- 约伯记 31:30 - 其实我没有容许口犯罪, 以诅咒要他的性命;
- 约伯记 31:31 - 若我帐棚中的人未曾说: ‘谁不以他的肉食吃饱呢?’
- 约伯记 31:32 - 我未曾让旅客在街上过夜, 却开门迎接行路的人;
- 约伯记 31:33 - 我若像亚当 遮掩自己的过犯, 将罪孽藏在怀中;
- 约伯记 31:34 - 我若因大大惧怕众人, 又因宗族的藐视而恐惧, 以致我缄默不言,闭门不出;
- 约伯记 31:35 - 惟愿有一位肯听我! 看哪,我的记号,愿全能者回答我! 愿那与我争讼的写下状词!
- 约伯记 31:36 - 我必把它带在肩上, 绑在头上为冠冕。
- 约伯记 31:37 - 我必向 神述说我脚步的数目, 如同王子进到他面前。
- 约伯记 31:38 - “若我的田地喊冤告我, 犁沟也一同哭泣;
- 约伯记 31:39 - 我若吃地的出产不给银钱, 或叫地的原主丧命;
- 约伯记 31:40 - 愿蒺藜生长代替麦子, 恶臭的草代替大麦。” 约伯的话说完了。
- 约伯记 11:14 - 你若远远脱离你手中的罪孽, 不容许不义住在你帐棚之中;
- 约伯记 22:5 - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
- 约伯记 22:6 - 因你无故强取弟兄的抵押, 剥去赤身者的衣服。
- 约伯记 22:7 - 疲乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
- 约伯记 22:8 - 有能力的人得土地; 尊贵的人住在其中。
- 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手回去, 你折断孤儿的膀臂。
- 箴言 15:8 - 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。