Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:17 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 然而在我的手中没有强暴, 我的祷告也是清洁的。
  • 新标点和合本 - 我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
  • 当代译本 - 但我未行残暴之事, 我的祷告纯真。
  • 现代标点和合本 - 我的手中却无强暴, 我的祈祷也是清洁。
  • 和合本(拼音版) - 我的手中却无强暴, 我的祈祷也是清洁。
  • New International Version - yet my hands have been free of violence and my prayer is pure.
  • New International Reader's Version - But I haven’t harmed anyone. My prayers to God are pure.
  • English Standard Version - although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
  • New Living Translation - Yet I have done no wrong, and my prayer is pure.
  • Christian Standard Bible - although my hands are free from violence and my prayer is pure.
  • New American Standard Bible - Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
  • New King James Version - Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.
  • Amplified Bible - Although there is no violence or wrongdoing in my hands, And my prayer is pure.
  • American Standard Version - Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
  • King James Version - Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
  • New English Translation - although there is no violence in my hands and my prayer is pure.
  • World English Bible - Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
  • 新標點和合本 - 我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的手中卻沒有暴力, 我的祈禱也是純潔的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的手中卻沒有暴力, 我的祈禱也是純潔的。
  • 當代譯本 - 但我未行殘暴之事, 我的禱告純真。
  • 聖經新譯本 - 然而在我的手中沒有強暴, 我的禱告也是清潔的。
  • 呂振中譯本 - 儘管我手中沒有強暴, 儘管我的祈禱只是純潔。
  • 現代標點和合本 - 我的手中卻無強暴, 我的祈禱也是清潔。
  • 文理和合譯本 - 然我手無虐、我禱維潔、
  • 文理委辦譯本 - 然我行無不義、祈無不誠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我之手無不義、我之祈禱無不誠、 誠原文作清潔
  • Nueva Versión Internacional - pero mis manos están libres de violencia, y es pura mi oración.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 내 손으로 포학한 일을 한 적이 없으며 나의 기도는 순수하다.
  • Новый Русский Перевод - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • Восточный перевод - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant mes mains n’ont pas commis ╵d’actes de violence et ma prière ╵est sans hypocrisie.
  • リビングバイブル - だが、だれが何と言おうと、 私は潔白で、私の祈りは純粋だ。
  • Nova Versão Internacional - apesar de não haver violência em minhas mãos e de ser pura a minha oração.
  • Hoffnung für alle - obwohl ich kein Unrecht begangen habe und mein Gebet aus reinem Herzen kommt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù tôi không làm điều gì sai trái, và lời cầu nguyện tôi thật trong sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นมือของข้าก็สะอาดปราศจากความรุนแรง และคำอธิษฐานของข้าก็บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฉัน​ไม่​ได้​กระทำ​ผิด​ประการ​ใด และ​ฉัน​อธิษฐาน​ด้วย​ความ​เคารพ
交叉引用
  • 约伯记 27:6 - 我坚守我的义决不放松, 我一生的日子我的心必不责备我。
  • 约伯记 27:7 - 愿我的敌人如恶人一般, 愿那起来攻击我的像不义的人一样。
  • 以赛亚书 59:6 - 他们的网,不能作衣服, 他们所作的,也不能遮盖自己; 他们所作的是罪孽的作为, 他们的手里满是强暴的行为。
  • 诗篇 44:17 - 这一切临到我们身上,我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
  • 诗篇 44:18 - 我们的心没有退后, 我们的脚步也没有偏离你的路。
  • 诗篇 44:19 - 但你竟在野狗之地把我们压伤了, 又以死亡的阴影笼罩我们。
  • 诗篇 44:20 - 如果我们忘记了我们 神的名, 或是向别神伸手 祷告;
  • 诗篇 44:21 -  神不会查究这事吗? 因为他知道人心的隐秘。
  • 提摩太前书 2:8 - 因此,我愿意男人没有忿怒,没有争论,举起圣洁的手随处祷告。
  • 诗篇 66:18 - 如果我心里偏向罪孽, 主必不听;
  • 诗篇 66:19 -  神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 约伯记 15:20 - 恶人一生饱受痛苦, 一生的年数都为强暴留存。
  • 约伯记 29:12 - 因为我救了呼救的穷人, 和无人帮助的孤儿。
  • 约伯记 29:13 - 将要灭亡的,为我祝福; 我使寡妇的心欢呼。
  • 约伯记 29:14 - 我以公义作衣服穿上; 我的公平好像外袍和冠冕。
  • 约伯记 29:15 - 我作了瞎子的眼, 瘸子的腿。
  • 约伯记 29:16 - 我作过贫穷人的父亲, 我查究过我素来不认识的人的案件。
  • 约伯记 29:17 - 我打碎了不义的人的牙齿, 使捕食的掉下来。
  • 约拿书 3:8 - 不论人畜,都要披上麻衣;各人要恳切呼求 神,悔改,离开恶行,摒弃手中的强暴。
  • 约伯记 15:34 - 因为不敬虔的人必不能生育, 火必吞灭收受贿赂者的帐幕。
  • 诗篇 7:3 - 耶和华我的 神啊!如果我作了这事, 如果我手中有罪孽,
  • 诗篇 7:4 - 如果我以恶回报那与我为友的人, 或是无故掠夺与我为敌的人,
  • 诗篇 7:5 - 就任凭仇敌追赶我,直到追上, 把我的性命践踏在地上, 使我的光荣归于尘土。 (细拉)
  • 约伯记 8:5 - 你若殷勤寻求 神, 向全能者恳求;
  • 约伯记 8:6 - 你若又洁净又正直, 他就必为你奋起, 复兴你公义的居所。
  • 约伯记 21:27 - 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
  • 约伯记 21:28 - 你们问:‘霸王的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
  • 约伯记 31:1 - “我与自己的眼睛立了约, 决不注视处女。
  • 约伯记 31:2 - 从至上的 神所得的分, 从至高的全能者所得的业是什么呢?
  • 约伯记 31:3 - 灾难不是临到不义的人吗? 灾祸不是临到作孽的人吗?
  • 约伯记 31:4 -  神不是察看我的道路, 数算我的一切脚步吗?
  • 约伯记 31:5 - 我若与虚谎同行, 我的脚若急于追随诡诈,
  • 约伯记 31:6 - 就愿我被公平的天平称度, 使 神可以知道我的完全。
  • 约伯记 31:7 - 我的脚步若偏离正道, 我的心若随从眼目而行, 我的手掌若黏有任何污点,
  • 约伯记 31:8 - 就愿我所种的,让别人来吃, 愿我田中出产的,都连根拔起来。
  • 约伯记 31:9 - 我的心若被女人迷惑, 在别人的门口埋伏,
  • 约伯记 31:10 - 就愿我的妻子作别人的奴仆, 也愿别人屈身与她行淫,
  • 约伯记 31:11 - 因为这是大恶,是该受审判的罪孽;
  • 约伯记 31:12 - 这是焚烧直至毁灭的火, 必把我所有的收获都拔出来。
  • 约伯记 31:13 - 我的仆婢与我争论的时候, 我若轻视他们的案件,
  • 约伯记 31:14 -  神若起来,我怎么办呢? 他若鉴察,我怎样回答呢?
  • 约伯记 31:15 - 那造我在母腹中的,不也造他吗? 造我们在母胎里的,不是同一位吗?
  • 约伯记 31:16 - 我若不给穷人所要的, 或使寡妇的眼所期待的落空;
  • 约伯记 31:17 - 我若独吃我的一点食物, 孤儿却没有与我同吃;
  • 约伯记 31:18 - 自我幼年时,孤儿与我一同长大, 以我为父, 从我出母腹以来,我就善待寡妇。
  • 约伯记 31:19 - 我若见人因无衣服死亡, 或贫穷人毫无遮盖;
  • 约伯记 31:20 - 他若不因我的羊毛得温暖, 他的心若不向我道谢;
  • 约伯记 31:21 - 我若在城门见有支持我的, 就挥手攻击孤儿,
  • 约伯记 31:22 - 就愿我的肩头从肩胛脱落, 愿我的前臂从上臂折断;
  • 约伯记 31:23 - 因为 神所降的灾难使我恐惧, 因他的崇高我不敢妄为。
  • 约伯记 31:24 - 我若以黄金为我所信靠的, 又对精金说:‘你是我所靠赖的’;
  • 约伯记 31:25 - 我若因为财物丰裕, 或因为我多获财利而欢喜;
  • 约伯记 31:26 - 我若见太阳(“太阳”直译是“光”)照耀, 或明月行在空中,
  • 约伯记 31:27 - 以致心中暗暗地受到迷惑, 用自己的嘴亲手;
  • 约伯记 31:28 - 那么这也就是该受审判的罪孽, 因为我欺哄了高高在上的 神。
  • 约伯记 31:29 - 我若因恨我的人遭灾祸而欢喜, 或因他遇患难而高兴;
  • 约伯记 31:30 - 我并没有容许我的口犯罪, 咒诅他的性命。
  • 约伯记 31:31 - 我家里的人若没有说: ‘谁能找出哪一个没有饱吃他的肉食的呢?’
  • 约伯记 31:32 - 旅客没有在街上过夜, 我的门向过路的人是敞开的。
  • 约伯记 31:33 - 我若像亚当遮掩我的过犯, 把我的罪孽藏在怀中,
  • 约伯记 31:34 - 因为我惧怕群众, 宗族的藐视又使我惊恐, 以致我静默不言,足不出门。
  • 约伯记 31:35 - 但愿有一位肯听我的, 看哪!这是我所划的押, 愿全能者回答我, 愿那与我争讼的写好状词。
  • 约伯记 31:36 - 我定要把它带到我的肩上, 绑在我的头上为冠冕。
  • 约伯记 31:37 - 我要向他述说全部的行为, 又像王子一般进到他面前。
  • 约伯记 31:38 - 我的田地若呼冤控告我, 地的犁沟若都一同哀哭;
  • 约伯记 31:39 - 我若吃地里的出产而不给价银, 或使地主气绝身亡,
  • 约伯记 31:40 - 就愿蒺藜长出来代替小麦, 臭草代替大麦。” 约伯的话说完了。
  • 约伯记 11:14 - 你若远远地除掉你手里的欺诈, 不让不义居在你的帐棚里;
  • 约伯记 22:5 - 你的罪恶不是很大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 约伯记 22:6 - 你无缘无故强取兄弟的东西作当头, 剥去衣不蔽体的人的衣服。
  • 约伯记 22:7 - 疲乏的人你没有给他水喝, 饥饿的人你没有给他饭吃。
  • 约伯记 22:8 - 有势力的人就有土地, 尊贵的人住在其中。
  • 约伯记 22:9 - 你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
  • 箴言 15:8 - 恶人的祭物是耶和华厌恶的; 正直人的祷告却是他所喜悦的。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 然而在我的手中没有强暴, 我的祷告也是清洁的。
  • 新标点和合本 - 我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
  • 当代译本 - 但我未行残暴之事, 我的祷告纯真。
  • 现代标点和合本 - 我的手中却无强暴, 我的祈祷也是清洁。
  • 和合本(拼音版) - 我的手中却无强暴, 我的祈祷也是清洁。
  • New International Version - yet my hands have been free of violence and my prayer is pure.
  • New International Reader's Version - But I haven’t harmed anyone. My prayers to God are pure.
  • English Standard Version - although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
  • New Living Translation - Yet I have done no wrong, and my prayer is pure.
  • Christian Standard Bible - although my hands are free from violence and my prayer is pure.
  • New American Standard Bible - Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
  • New King James Version - Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.
  • Amplified Bible - Although there is no violence or wrongdoing in my hands, And my prayer is pure.
  • American Standard Version - Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
  • King James Version - Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
  • New English Translation - although there is no violence in my hands and my prayer is pure.
  • World English Bible - Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
  • 新標點和合本 - 我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的手中卻沒有暴力, 我的祈禱也是純潔的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的手中卻沒有暴力, 我的祈禱也是純潔的。
  • 當代譯本 - 但我未行殘暴之事, 我的禱告純真。
  • 聖經新譯本 - 然而在我的手中沒有強暴, 我的禱告也是清潔的。
  • 呂振中譯本 - 儘管我手中沒有強暴, 儘管我的祈禱只是純潔。
  • 現代標點和合本 - 我的手中卻無強暴, 我的祈禱也是清潔。
  • 文理和合譯本 - 然我手無虐、我禱維潔、
  • 文理委辦譯本 - 然我行無不義、祈無不誠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我之手無不義、我之祈禱無不誠、 誠原文作清潔
  • Nueva Versión Internacional - pero mis manos están libres de violencia, y es pura mi oración.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 내 손으로 포학한 일을 한 적이 없으며 나의 기도는 순수하다.
  • Новый Русский Перевод - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • Восточный перевод - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant mes mains n’ont pas commis ╵d’actes de violence et ma prière ╵est sans hypocrisie.
  • リビングバイブル - だが、だれが何と言おうと、 私は潔白で、私の祈りは純粋だ。
  • Nova Versão Internacional - apesar de não haver violência em minhas mãos e de ser pura a minha oração.
  • Hoffnung für alle - obwohl ich kein Unrecht begangen habe und mein Gebet aus reinem Herzen kommt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù tôi không làm điều gì sai trái, và lời cầu nguyện tôi thật trong sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นมือของข้าก็สะอาดปราศจากความรุนแรง และคำอธิษฐานของข้าก็บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฉัน​ไม่​ได้​กระทำ​ผิด​ประการ​ใด และ​ฉัน​อธิษฐาน​ด้วย​ความ​เคารพ
  • 约伯记 27:6 - 我坚守我的义决不放松, 我一生的日子我的心必不责备我。
  • 约伯记 27:7 - 愿我的敌人如恶人一般, 愿那起来攻击我的像不义的人一样。
  • 以赛亚书 59:6 - 他们的网,不能作衣服, 他们所作的,也不能遮盖自己; 他们所作的是罪孽的作为, 他们的手里满是强暴的行为。
  • 诗篇 44:17 - 这一切临到我们身上,我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
  • 诗篇 44:18 - 我们的心没有退后, 我们的脚步也没有偏离你的路。
  • 诗篇 44:19 - 但你竟在野狗之地把我们压伤了, 又以死亡的阴影笼罩我们。
  • 诗篇 44:20 - 如果我们忘记了我们 神的名, 或是向别神伸手 祷告;
  • 诗篇 44:21 -  神不会查究这事吗? 因为他知道人心的隐秘。
  • 提摩太前书 2:8 - 因此,我愿意男人没有忿怒,没有争论,举起圣洁的手随处祷告。
  • 诗篇 66:18 - 如果我心里偏向罪孽, 主必不听;
  • 诗篇 66:19 -  神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 约伯记 15:20 - 恶人一生饱受痛苦, 一生的年数都为强暴留存。
  • 约伯记 29:12 - 因为我救了呼救的穷人, 和无人帮助的孤儿。
  • 约伯记 29:13 - 将要灭亡的,为我祝福; 我使寡妇的心欢呼。
  • 约伯记 29:14 - 我以公义作衣服穿上; 我的公平好像外袍和冠冕。
  • 约伯记 29:15 - 我作了瞎子的眼, 瘸子的腿。
  • 约伯记 29:16 - 我作过贫穷人的父亲, 我查究过我素来不认识的人的案件。
  • 约伯记 29:17 - 我打碎了不义的人的牙齿, 使捕食的掉下来。
  • 约拿书 3:8 - 不论人畜,都要披上麻衣;各人要恳切呼求 神,悔改,离开恶行,摒弃手中的强暴。
  • 约伯记 15:34 - 因为不敬虔的人必不能生育, 火必吞灭收受贿赂者的帐幕。
  • 诗篇 7:3 - 耶和华我的 神啊!如果我作了这事, 如果我手中有罪孽,
  • 诗篇 7:4 - 如果我以恶回报那与我为友的人, 或是无故掠夺与我为敌的人,
  • 诗篇 7:5 - 就任凭仇敌追赶我,直到追上, 把我的性命践踏在地上, 使我的光荣归于尘土。 (细拉)
  • 约伯记 8:5 - 你若殷勤寻求 神, 向全能者恳求;
  • 约伯记 8:6 - 你若又洁净又正直, 他就必为你奋起, 复兴你公义的居所。
  • 约伯记 21:27 - 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
  • 约伯记 21:28 - 你们问:‘霸王的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
  • 约伯记 31:1 - “我与自己的眼睛立了约, 决不注视处女。
  • 约伯记 31:2 - 从至上的 神所得的分, 从至高的全能者所得的业是什么呢?
  • 约伯记 31:3 - 灾难不是临到不义的人吗? 灾祸不是临到作孽的人吗?
  • 约伯记 31:4 -  神不是察看我的道路, 数算我的一切脚步吗?
  • 约伯记 31:5 - 我若与虚谎同行, 我的脚若急于追随诡诈,
  • 约伯记 31:6 - 就愿我被公平的天平称度, 使 神可以知道我的完全。
  • 约伯记 31:7 - 我的脚步若偏离正道, 我的心若随从眼目而行, 我的手掌若黏有任何污点,
  • 约伯记 31:8 - 就愿我所种的,让别人来吃, 愿我田中出产的,都连根拔起来。
  • 约伯记 31:9 - 我的心若被女人迷惑, 在别人的门口埋伏,
  • 约伯记 31:10 - 就愿我的妻子作别人的奴仆, 也愿别人屈身与她行淫,
  • 约伯记 31:11 - 因为这是大恶,是该受审判的罪孽;
  • 约伯记 31:12 - 这是焚烧直至毁灭的火, 必把我所有的收获都拔出来。
  • 约伯记 31:13 - 我的仆婢与我争论的时候, 我若轻视他们的案件,
  • 约伯记 31:14 -  神若起来,我怎么办呢? 他若鉴察,我怎样回答呢?
  • 约伯记 31:15 - 那造我在母腹中的,不也造他吗? 造我们在母胎里的,不是同一位吗?
  • 约伯记 31:16 - 我若不给穷人所要的, 或使寡妇的眼所期待的落空;
  • 约伯记 31:17 - 我若独吃我的一点食物, 孤儿却没有与我同吃;
  • 约伯记 31:18 - 自我幼年时,孤儿与我一同长大, 以我为父, 从我出母腹以来,我就善待寡妇。
  • 约伯记 31:19 - 我若见人因无衣服死亡, 或贫穷人毫无遮盖;
  • 约伯记 31:20 - 他若不因我的羊毛得温暖, 他的心若不向我道谢;
  • 约伯记 31:21 - 我若在城门见有支持我的, 就挥手攻击孤儿,
  • 约伯记 31:22 - 就愿我的肩头从肩胛脱落, 愿我的前臂从上臂折断;
  • 约伯记 31:23 - 因为 神所降的灾难使我恐惧, 因他的崇高我不敢妄为。
  • 约伯记 31:24 - 我若以黄金为我所信靠的, 又对精金说:‘你是我所靠赖的’;
  • 约伯记 31:25 - 我若因为财物丰裕, 或因为我多获财利而欢喜;
  • 约伯记 31:26 - 我若见太阳(“太阳”直译是“光”)照耀, 或明月行在空中,
  • 约伯记 31:27 - 以致心中暗暗地受到迷惑, 用自己的嘴亲手;
  • 约伯记 31:28 - 那么这也就是该受审判的罪孽, 因为我欺哄了高高在上的 神。
  • 约伯记 31:29 - 我若因恨我的人遭灾祸而欢喜, 或因他遇患难而高兴;
  • 约伯记 31:30 - 我并没有容许我的口犯罪, 咒诅他的性命。
  • 约伯记 31:31 - 我家里的人若没有说: ‘谁能找出哪一个没有饱吃他的肉食的呢?’
  • 约伯记 31:32 - 旅客没有在街上过夜, 我的门向过路的人是敞开的。
  • 约伯记 31:33 - 我若像亚当遮掩我的过犯, 把我的罪孽藏在怀中,
  • 约伯记 31:34 - 因为我惧怕群众, 宗族的藐视又使我惊恐, 以致我静默不言,足不出门。
  • 约伯记 31:35 - 但愿有一位肯听我的, 看哪!这是我所划的押, 愿全能者回答我, 愿那与我争讼的写好状词。
  • 约伯记 31:36 - 我定要把它带到我的肩上, 绑在我的头上为冠冕。
  • 约伯记 31:37 - 我要向他述说全部的行为, 又像王子一般进到他面前。
  • 约伯记 31:38 - 我的田地若呼冤控告我, 地的犁沟若都一同哀哭;
  • 约伯记 31:39 - 我若吃地里的出产而不给价银, 或使地主气绝身亡,
  • 约伯记 31:40 - 就愿蒺藜长出来代替小麦, 臭草代替大麦。” 约伯的话说完了。
  • 约伯记 11:14 - 你若远远地除掉你手里的欺诈, 不让不义居在你的帐棚里;
  • 约伯记 22:5 - 你的罪恶不是很大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 约伯记 22:6 - 你无缘无故强取兄弟的东西作当头, 剥去衣不蔽体的人的衣服。
  • 约伯记 22:7 - 疲乏的人你没有给他水喝, 饥饿的人你没有给他饭吃。
  • 约伯记 22:8 - 有势力的人就有土地, 尊贵的人住在其中。
  • 约伯记 22:9 - 你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
  • 箴言 15:8 - 恶人的祭物是耶和华厌恶的; 正直人的祷告却是他所喜悦的。
圣经
资源
计划
奉献