逐节对照
- Christian Standard Bible - My face has grown red with weeping, and darkness covers my eyes,
- 新标点和合本 - 我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的脸因哭泣变红, 我的眼皮上有死荫。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的脸因哭泣变红, 我的眼皮上有死荫。
- 当代译本 - 我哭得脸颊红肿, 眼皮发黑。
- 圣经新译本 - 我的脸因哭泣而发红, 在我的眼皮上满是黑影。
- 现代标点和合本 - 我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
- 和合本(拼音版) - 我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
- New International Version - My face is red with weeping, dark shadows ring my eyes;
- New International Reader's Version - My face is red from crying. I have dark circles under my eyes.
- English Standard Version - My face is red with weeping, and on my eyelids is deep darkness,
- New Living Translation - My eyes are red with weeping; dark shadows circle my eyes.
- New American Standard Bible - My face is flushed from weeping, And deep darkness is on my eyelids,
- New King James Version - My face is flushed from weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
- Amplified Bible - My face is red and swollen with weeping, And on my eyelids is the shadow of death [my eyes are dimmed],
- American Standard Version - My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
- King James Version - My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
- New English Translation - my face is reddened because of weeping, and on my eyelids there is a deep darkness,
- World English Bible - My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
- 新標點和合本 - 我的臉因哭泣發紫, 在我的眼皮上有死蔭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的臉因哭泣變紅, 我的眼皮上有死蔭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的臉因哭泣變紅, 我的眼皮上有死蔭。
- 當代譯本 - 我哭得臉頰紅腫, 眼皮發黑。
- 聖經新譯本 - 我的臉因哭泣而發紅, 在我的眼皮上滿是黑影。
- 呂振中譯本 - 我的臉因哭泣而發紅, 我眼皮上盡是漆黑,
- 現代標點和合本 - 我的臉因哭泣發紫, 在我的眼皮上有死蔭。
- 文理和合譯本 - 我面因泣而赤、目蒙陰翳、
- 文理委辦譯本 - 因哭顏赤、陰翳蒙目。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因哭而面紫、死陰蒙目、
- Nueva Versión Internacional - De tanto llorar tengo enrojecida la cara, profundas ojeras tengo en torno a los ojos;
- 현대인의 성경 - 내 얼굴은 울어서 붉어 있고 내 눈 언저리에는 죽음의 그늘이 맴돌고 있구나.
- Новый Русский Перевод - Покраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,
- Восточный перевод - Покраснело от плача моё лицо, пелена заволокла глаза,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покраснело от плача моё лицо, пелена заволокла глаза,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покраснело от плача моё лицо, пелена заволокла глаза,
- La Bible du Semeur 2015 - Mon visage est rougi ╵à force de pleurer, et l’obscurité la plus noire ╵s’étend sur mes paupières.
- リビングバイブル - 目は泣きはらして赤くなり、 まぶたには死の陰がただよっている。
- Nova Versão Internacional - Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
- Hoffnung für alle - Ich habe dunkle Ringe um die Augen, und mein Gesicht ist rot vom vielen Weinen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt tôi đỏ bừng vì khóc lóc; bóng sự chết đã hiện trên mí mắt tôi,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หน้าของข้าแดงช้ำเพราะการร้องไห้ รอบดวงตาของข้าเป็นวงคล้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันร้องไห้จนหน้าตาแดงก่ำ ขอบตาก็ดำสนิท
交叉引用
- Psalms 69:3 - I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
- Job 17:7 - My eyes have grown dim from grief, and my whole body has become but a shadow.
- Psalms 102:9 - I eat ashes like bread and mingle my drinks with tears
- Mark 14:34 - He said to them, “I am deeply grieved to the point of death. Remain here and stay awake.”
- Psalms 32:3 - When I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long.
- Jonah 2:1 - Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish:
- Jonah 2:2 - I called to the Lord in my distress, and he answered me. I cried out for help from deep inside Sheol; you heard my voice.
- Jonah 2:3 - When you threw me into the depths, into the heart of the seas, the current overcame me. All your breakers and your billows swept over me.
- Jonah 2:4 - And I said, “I have been banished from your sight, yet I will look once more toward your holy temple.”
- Jonah 2:5 - The water engulfed me up to the neck; the watery depths overcame me; seaweed was wrapped around my head.
- Jonah 2:6 - I sank to the foundations of the mountains, the earth’s gates shut behind me forever! Then you raised my life from the Pit, Lord my God!
- Jonah 2:7 - As my life was fading away, I remembered the Lord, and my prayer came to you, to your holy temple.
- Jonah 2:8 - Those who cherish worthless idols abandon their faithful love,
- Jonah 2:9 - but as for me, I will sacrifice to you with a voice of thanksgiving. I will fulfill what I have vowed. Salvation belongs to the Lord.
- Jonah 2:10 - Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
- Isaiah 52:14 - Just as many were appalled at you — his appearance was so disfigured that he did not look like a man, and his form did not resemble a human being —
- Psalms 6:6 - I am weary from my groaning; with my tears I dampen my bed and drench my couch every night.
- Psalms 6:7 - My eyes are swollen from grief; they grow old because of all my enemies.
- Lamentations 1:16 - I weep because of these things; my eyes flow with tears. For there is no one nearby to comfort me, no one to keep me alive. My children are desolate because the enemy has prevailed. פ Pe
- Psalms 116:3 - The ropes of death were wrapped around me, and the torments of Sheol overcame me; I encountered trouble and sorrow.
- Psalms 102:3 - For my days vanish like smoke, and my bones burn like a furnace.
- Psalms 102:4 - My heart is suffering, withered like grass; I even forget to eat my food.
- Psalms 102:5 - Because of the sound of my groaning, my flesh sticks to my bones.
- Psalms 31:9 - Be gracious to me, Lord, because I am in distress; my eyes are worn out from frustration — my whole being as well.