逐节对照
- 环球圣经译本 - 你曾在 神的议会聆听吗? 智慧是你可以独占的吗?
- 新标点和合本 - 你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾听见上帝的密旨吗? 你要独自得尽智慧吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你曾听见 神的密旨吗? 你要独自得尽智慧吗?
- 当代译本 - 你岂听过上帝的密旨? 你岂独揽智慧?
- 圣经新译本 - 你曾聆听过 神的密旨吗? 你可以独占智慧吗?
- 现代标点和合本 - 你曾听见神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- 和合本(拼音版) - 你曾听见上帝的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- New International Version - Do you listen in on God’s council? Do you have a monopoly on wisdom?
- New International Reader's Version - Do you listen in when God speaks with his angels? Do you think you are the only wise person?
- English Standard Version - Have you listened in the council of God? And do you limit wisdom to yourself?
- New Living Translation - Were you listening at God’s secret council? Do you have a monopoly on wisdom?
- Christian Standard Bible - Do you listen in on the council of God, or have a monopoly on wisdom?
- New American Standard Bible - Do you hear the secret discussion of God, And limit wisdom to yourself?
- New King James Version - Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
- Amplified Bible - Do you hear the secret counsel of God, And do you limit [the possession of] wisdom to yourself?
- American Standard Version - Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?
- King James Version - Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
- New English Translation - Do you listen in on God’s secret council? Do you limit wisdom to yourself?
- World English Bible - Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
- 新標點和合本 - 你曾聽見神的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾聽見上帝的密旨嗎? 你要獨自得盡智慧嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你曾聽見 神的密旨嗎? 你要獨自得盡智慧嗎?
- 當代譯本 - 你豈聽過上帝的密旨? 你豈獨攬智慧?
- 環球聖經譯本 - 你曾在 神的議會聆聽嗎? 智慧是你可以獨佔的嗎?
- 聖經新譯本 - 你曾聆聽過 神的密旨嗎? 你可以獨佔智慧嗎?
- 呂振中譯本 - 你曾聽見上帝機密的意旨? 而能限制智慧獨歸你自己麼?
- 現代標點和合本 - 你曾聽見神的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
- 文理和合譯本 - 上帝秘旨、爾得聞乎、智慧爾獨擅乎、
- 文理委辦譯本 - 上帝之意、豈爾能知、哲人之辭、豈爾獨得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之秘意、豈爾能知、所有智慧、豈爾獨得、
- Nueva Versión Internacional - ¿Tienes parte en el consejo de Dios? ¿Acaso eres tú el único sabio?
- 현대인의 성경 - 네가 하나님의 계획을 들어 보았느냐? 너 혼자만 지혜를 가진 줄로 아느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве подслушал ты Божий замысел? Разве ты сам постиг мудрость?
- Восточный перевод - Разве ты был на совете Всевышнего? Разве ты один мудр?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты был на совете Аллаха? Разве ты один мудр?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты был на совете Всевышнего? Разве ты один мудр?
- La Bible du Semeur 2015 - Aurais-tu entendu ╵ce qui s’est dit ╵dans le conseil de Dieu ? Aurais-tu confisqué ╵pour toi seul la sagesse ?
- Nova Versão Internacional - Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
- Hoffnung für alle - Hast du etwa Gottes geheime Beratungen belauscht und kennst seine Pläne? Du meinst wohl, du hast die Weisheit gepachtet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải anh nghe được cuộc luận bàn của Đức Chúa Trời? Và một mình riêng anh thu tóm hết khôn ngoan?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านนั่งฟังอยู่ในสภาของพระเจ้าหรือ? ท่านผูกขาดสติปัญญาไว้คนเดียวหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านได้อยู่ฟังในที่ประชุมของพระเจ้าหรือ และท่านผู้เดียวเท่านั้นหรือที่มีปัญญา
- Thai KJV - ท่านได้ฟังความลึกลับของพระเจ้าหรือ และท่านจำกัดสติปัญญาไว้เฉพาะตัวท่านหรือ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ท่านได้ร่วมฟังอยู่กับสภาที่ปรึกษาของพระเจ้า หรือยังไง มีแต่ท่านเท่านั้นหรือที่มีสติปัญญา
- onav - هَلْ تَنَصَّتَّ فِي مَجْلِسِ اللهِ، فَقَصَرْتَ الْحِكْمَةَ عَلَى نَفْسِكَ؟
交叉引用
- 罗马书 16:25 - 神能够照著委托给我的福音和我宣讲的耶稣基督,就是照著把奥秘揭开的启示,坚定你们。这奥秘自古以来秘而不宣,
- 罗马书 16:26 - 但是现在藉著众先知所写的,照著永恒 神的谕旨,已经向万族显明出来,使他们因为相信而顺从。
- 约伯记 11:6 - 愿他告诉你智慧的奥秘, 因为真的才智都有两面。 你当知道 神已忘记你的一部分罪恶。
- 马太福音 11:25 - 就在那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向小孩子启示了。
- 约伯记 13:5 - 但愿你们完全沉默, 这才算你们有智慧。
- 约伯记 13:6 - 你们要听我的驳斥, 留心听我嘴唇的控诉。
- 约翰福音 15:15 - 我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人所做的事;我已经称你们为朋友了,因为我把我从父那里听见的一切,都已经告知你们。
- 马太福音 13:11 - 耶稣回答:“天国的奥秘,已经赐给你们,叫你们明白,却没有赐给那些人。
- 阿摩司书 3:7 - 因为主耶和华不会做甚么事, 除非他已把计划显示给他的仆人众先知,
- 申命记 29:29 - “隐秘的事,属于耶和华我们的 神;显露的事,永远属于我们和我们的子孙,好叫我们遵行这律法上的一切话。”
- 诗篇 25:14 - 耶和华把心意向敬畏他的人显示; 使他们认识他的约。
- 约伯记 29:4 - 当我还在我年富力强的日子, 神在我的帐篷里与我亲密无间。
- 马太福音 13:35 - 这是为要应验那藉著先知所说的话: “我要开口用比喻, 说出创世以来隐秘的事。”
- 约伯记 12:2 - “确实,你们就是这些人, 智慧都要跟你们一起灭亡!
- 箴言 3:32 - 因为耶和华憎恶偏离正道的人, 与正直人成为密友。
- 哥林多前书 2:9 - 正如经上所记: “ 神为爱他的人所预备的事, 眼睛未曾见过,耳朵未曾听过, 人心也未曾想过。”
- 哥林多前书 2:10 - 但是 神却藉著圣灵把这些向我们启示了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
- 哥林多前书 2:11 - 除了在人里面的灵,谁能知道人的事呢?同样,除了 神的灵,也没有人知道 神的事。
- 哥林多前书 2:16 - “谁曾知道主的心意, 好指教他呢?” 但我们已经有基督的心意了。
- 耶利米书 23:18 - 然而,他们中间有谁曾站立在耶和华的参议会中, 亲身看见和听见他的话呢? 有谁留意并听从他的话呢?
- 罗马书 11:34 - “谁曾知道主的心意, 谁做过他的谋士?”