逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你曾聽見 神的密旨嗎? 你要獨自得盡智慧嗎?
- 新标点和合本 - 你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾听见上帝的密旨吗? 你要独自得尽智慧吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你曾听见 神的密旨吗? 你要独自得尽智慧吗?
- 当代译本 - 你岂听过上帝的密旨? 你岂独揽智慧?
- 圣经新译本 - 你曾聆听过 神的密旨吗? 你可以独占智慧吗?
- 现代标点和合本 - 你曾听见神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- 和合本(拼音版) - 你曾听见上帝的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- New International Version - Do you listen in on God’s council? Do you have a monopoly on wisdom?
- New International Reader's Version - Do you listen in when God speaks with his angels? Do you think you are the only wise person?
- English Standard Version - Have you listened in the council of God? And do you limit wisdom to yourself?
- New Living Translation - Were you listening at God’s secret council? Do you have a monopoly on wisdom?
- Christian Standard Bible - Do you listen in on the council of God, or have a monopoly on wisdom?
- New American Standard Bible - Do you hear the secret discussion of God, And limit wisdom to yourself?
- New King James Version - Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
- Amplified Bible - Do you hear the secret counsel of God, And do you limit [the possession of] wisdom to yourself?
- American Standard Version - Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?
- King James Version - Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
- New English Translation - Do you listen in on God’s secret council? Do you limit wisdom to yourself?
- World English Bible - Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
- 新標點和合本 - 你曾聽見神的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾聽見上帝的密旨嗎? 你要獨自得盡智慧嗎?
- 當代譯本 - 你豈聽過上帝的密旨? 你豈獨攬智慧?
- 聖經新譯本 - 你曾聆聽過 神的密旨嗎? 你可以獨佔智慧嗎?
- 呂振中譯本 - 你曾聽見上帝機密的意旨? 而能限制智慧獨歸你自己麼?
- 現代標點和合本 - 你曾聽見神的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
- 文理和合譯本 - 上帝秘旨、爾得聞乎、智慧爾獨擅乎、
- 文理委辦譯本 - 上帝之意、豈爾能知、哲人之辭、豈爾獨得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之秘意、豈爾能知、所有智慧、豈爾獨得、
- Nueva Versión Internacional - ¿Tienes parte en el consejo de Dios? ¿Acaso eres tú el único sabio?
- 현대인의 성경 - 네가 하나님의 계획을 들어 보았느냐? 너 혼자만 지혜를 가진 줄로 아느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве подслушал ты Божий замысел? Разве ты сам постиг мудрость?
- Восточный перевод - Разве ты был на совете Всевышнего? Разве ты один мудр?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты был на совете Аллаха? Разве ты один мудр?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты был на совете Всевышнего? Разве ты один мудр?
- La Bible du Semeur 2015 - Aurais-tu entendu ╵ce qui s’est dit ╵dans le conseil de Dieu ? Aurais-tu confisqué ╵pour toi seul la sagesse ?
- Nova Versão Internacional - Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
- Hoffnung für alle - Hast du etwa Gottes geheime Beratungen belauscht und kennst seine Pläne? Du meinst wohl, du hast die Weisheit gepachtet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải anh nghe được cuộc luận bàn của Đức Chúa Trời? Và một mình riêng anh thu tóm hết khôn ngoan?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านนั่งฟังอยู่ในสภาของพระเจ้าหรือ? ท่านผูกขาดสติปัญญาไว้คนเดียวหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านได้อยู่ฟังในที่ประชุมของพระเจ้าหรือ และท่านผู้เดียวเท่านั้นหรือที่มีปัญญา
交叉引用
- 羅馬書 16:25 - 惟有 神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照歷代以來隱藏的奧祕的啟示,堅固你們。
- 羅馬書 16:26 - 這奧祕如今顯示出來,而且按着永生 神的命令,藉眾先知的書指示萬民,使他們因信而順服。
- 約伯記 11:6 - 願他將智慧的奧祕指示你, 因為健全的知識是兩面的。 你當知道, 神使你忘記你的一些罪孽。
- 馬太福音 11:25 - 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你把這些事向聰明智慧的人隱藏起來,而向嬰孩啟示出來。
- 約伯記 13:5 - 惟願你們全然不作聲, 這就是你們的智慧!
- 約伯記 13:6 - 請你們聽我的答辯, 留心聽我嘴唇的訴求。
- 約翰福音 15:15 - 以後我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道主人所做的事;但我稱你們為朋友,因為我從我父所聽見的一切都已經讓你們知道了。
- 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們說:「因為天國的奧祕只讓你們知道,不讓他們知道。
- 阿摩司書 3:7 - 主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
- 申命記 29:29 - 「隱祕的事是屬耶和華—我們 神的,但明顯的事是永遠屬我們和我們子孫的,為要叫我們遵行這律法上的一切話。」
- 詩篇 25:14 - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
- 約伯記 29:4 - 在我壯年的時候, 神親密的情誼臨到我的帳棚中。
- 馬太福音 13:35 - 這是要應驗先知 所說的話: 「我要開口說比喻, 說出從創世以來所隱藏的事。」
- 約伯記 12:2 - 「你們果真是人物啊! 智慧要與你們一同去死。
- 箴言 3:32 - 因為走偏方向的人是耶和華所憎惡的; 正直人為他所親密。
- 哥林多前書 2:9 - 如經上所記: 「 神為愛他的人所預備的 是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見, 人心也未曾想到的。」
- 哥林多前書 2:10 - 只有 神藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是 神深奧的事也參透了。
- 哥林多前書 2:11 - 除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?照樣,除了 神的靈,也沒有人知道 神的事。
- 哥林多前書 2:16 - 「誰曾知道主的心? 誰會教導他?」 至於我們,我們有基督的心。
- 耶利米書 23:18 - 有誰站在耶和華的會中 察看並聽見他的話呢? 有誰留心聽他的話呢?
- 羅馬書 11:34 - 誰知道主的心? 誰作過他的謀士?