Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:7 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “Were you the first person ever born? Were you born before the hills were made?
  • 新标点和合本 - “你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你是头一个生下来的人吗? 你受造在诸山之先吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “你是头一个生下来的人吗? 你受造在诸山之先吗?
  • 当代译本 - 你岂是第一个出生的人? 你岂在群山之前被造?
  • 圣经新译本 - 你是头一个生下来的人吗? 你在诸山未有之前诞生的吗?
  • 现代标点和合本 - “你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
  • 和合本(拼音版) - “你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
  • New International Version - “Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
  • New International Reader's Version - “Are you the first man who was ever born? Were you created before the hills?
  • English Standard Version - “Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
  • Christian Standard Bible - Were you the first human ever born, or were you brought forth before the hills?
  • New American Standard Bible - “Were you the first person to be born, Or were you brought forth before the hills?
  • New King James Version - “Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?
  • Amplified Bible - “Were you the first man to be born [the original wise man], Or were you created before the hills?
  • American Standard Version - Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
  • King James Version - Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
  • New English Translation - “Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
  • World English Bible - “Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
  • 新標點和合本 - 你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你是頭一個生下來的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你是頭一個生下來的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
  • 當代譯本 - 你豈是第一個出生的人? 你豈在群山之前被造?
  • 聖經新譯本 - 你是頭一個生下來的人嗎? 你在諸山未有之前誕生的嗎?
  • 呂振中譯本 - 『你哪是頭一個生下來的人呢? 你被產出、是在岡陵之先麼?
  • 現代標點和合本 - 「你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾為首生之人乎、爾之受造、先於山乎、
  • 文理委辦譯本 - 生人之始豈爾乎、有山以前豈爾乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾生於世、豈首人乎、爾受造豈在有山以前乎、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Eres acaso el primer hombre que ha nacido? ¿Naciste acaso antes que los montes?
  • 현대인의 성경 - “네가 세상에서 제일 처음 태어난 사람이냐? 산들이 생기기 전에 네가 있었느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве ты родился первым из людей? Разве ты был создан раньше холмов?
  • Восточный перевод - Разве ты был первым человеком? Разве ты был создан раньше холмов?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты был первым человеком? Разве ты был создан раньше холмов?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты был первым человеком? Разве ты был создан раньше холмов?
  • La Bible du Semeur 2015 - Es-tu le premier homme ╵qui soit né ici-bas ? Aurais-tu vu le jour ╵bien avant les collines ?
  • リビングバイブル - それとも、一番の知恵者だとでも思っているのか。 あなたは山々が造られる前に生まれ、 神の奥義を聞いたのか。 神の相談役に選ばれているとでもいうのか。 それとも、知恵をひとり占めにしているのか。
  • Nova Versão Internacional - “Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
  • Hoffnung für alle - Bist du als erster Mensch geboren worden, noch ehe Gott die Berge schuf?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng anh là người sinh ra đầu tiên? Lẽ nào anh sinh trước khi đồi núi hình thành?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านเป็นมนุษย์คนแรกที่เกิดมาหรือ? ท่านเกิดก่อนที่ภูเขาถูกสร้างขึ้นหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เป็น​มนุษย์​คน​แรก​ที่​เกิด​มา หรือ​ว่า​ท่าน​เกิด​ก่อน​ที่​เนิน​เขา​ถูก​สร้าง​ขึ้น​มา
交叉引用
  • Job 15:10 - On our side are aged, gray-haired men much older than your father!
  • Genesis 4:1 - Now Adam had sexual relations with his wife, Eve, and she became pregnant. When she gave birth to Cain, she said, “With the Lord’s help, I have produced a man!”
  • Job 12:12 - Wisdom belongs to the aged, and understanding to the old.
  • Job 38:4 - “Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell me, if you know so much.
  • Job 38:5 - Who determined its dimensions and stretched out the surveying line?
  • Job 38:6 - What supports its foundations, and who laid its cornerstone
  • Job 38:7 - as the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  • Job 38:8 - “Who kept the sea inside its boundaries as it burst from the womb,
  • Job 38:9 - and as I clothed it with clouds and wrapped it in thick darkness?
  • Job 38:10 - For I locked it behind barred gates, limiting its shores.
  • Job 38:11 - I said, ‘This far and no farther will you come. Here your proud waves must stop!’
  • Job 38:12 - “Have you ever commanded the morning to appear and caused the dawn to rise in the east?
  • Job 38:13 - Have you made daylight spread to the ends of the earth, to bring an end to the night’s wickedness?
  • Job 38:14 - As the light approaches, the earth takes shape like clay pressed beneath a seal; it is robed in brilliant colors.
  • Job 38:15 - The light disturbs the wicked and stops the arm that is raised in violence.
  • Job 38:16 - “Have you explored the springs from which the seas come? Have you explored their depths?
  • Job 38:17 - Do you know where the gates of death are located? Have you seen the gates of utter gloom?
  • Job 38:18 - Do you realize the extent of the earth? Tell me about it if you know!
  • Job 38:19 - “Where does light come from, and where does darkness go?
  • Job 38:20 - Can you take each to its home? Do you know how to get there?
  • Job 38:21 - But of course you know all this! For you were born before it was all created, and you are so very experienced!
  • Job 38:22 - “Have you visited the storehouses of the snow or seen the storehouses of hail?
  • Job 38:23 - (I have reserved them as weapons for the time of trouble, for the day of battle and war.)
  • Job 38:24 - Where is the path to the source of light? Where is the home of the east wind?
  • Job 38:25 - “Who created a channel for the torrents of rain? Who laid out the path for the lightning?
  • Job 38:26 - Who makes the rain fall on barren land, in a desert where no one lives?
  • Job 38:27 - Who sends rain to satisfy the parched ground and make the tender grass spring up?
  • Job 38:28 - “Does the rain have a father? Who gives birth to the dew?
  • Job 38:29 - Who is the mother of the ice? Who gives birth to the frost from the heavens?
  • Job 38:30 - For the water turns to ice as hard as rock, and the surface of the water freezes.
  • Job 38:31 - “Can you direct the movement of the stars— binding the cluster of the Pleiades or loosening the cords of Orion?
  • Job 38:32 - Can you direct the constellations through the seasons or guide the Bear with her cubs across the heavens?
  • Job 38:33 - Do you know the laws of the universe? Can you use them to regulate the earth?
  • Job 38:34 - “Can you shout to the clouds and make it rain?
  • Job 38:35 - Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct?
  • Job 38:36 - Who gives intuition to the heart and instinct to the mind?
  • Job 38:37 - Who is wise enough to count all the clouds? Who can tilt the water jars of heaven
  • Job 38:38 - when the parched ground is dry and the soil has hardened into clods?
  • Job 38:39 - “Can you stalk prey for a lioness and satisfy the young lions’ appetites
  • Job 38:40 - as they lie in their dens or crouch in the thicket?
  • Job 38:41 - Who provides food for the ravens when their young cry out to God and wander about in hunger?
  • Proverbs 8:22 - “The Lord formed me from the beginning, before he created anything else.
  • Proverbs 8:23 - I was appointed in ages past, at the very first, before the earth began.
  • Proverbs 8:24 - I was born before the oceans were created, before the springs bubbled forth their waters.
  • Proverbs 8:25 - Before the mountains were formed, before the hills, I was born—
  • Psalms 90:2 - Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the world, from beginning to end, you are God.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “Were you the first person ever born? Were you born before the hills were made?
  • 新标点和合本 - “你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你是头一个生下来的人吗? 你受造在诸山之先吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “你是头一个生下来的人吗? 你受造在诸山之先吗?
  • 当代译本 - 你岂是第一个出生的人? 你岂在群山之前被造?
  • 圣经新译本 - 你是头一个生下来的人吗? 你在诸山未有之前诞生的吗?
  • 现代标点和合本 - “你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
  • 和合本(拼音版) - “你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
  • New International Version - “Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
  • New International Reader's Version - “Are you the first man who was ever born? Were you created before the hills?
  • English Standard Version - “Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
  • Christian Standard Bible - Were you the first human ever born, or were you brought forth before the hills?
  • New American Standard Bible - “Were you the first person to be born, Or were you brought forth before the hills?
  • New King James Version - “Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?
  • Amplified Bible - “Were you the first man to be born [the original wise man], Or were you created before the hills?
  • American Standard Version - Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
  • King James Version - Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
  • New English Translation - “Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
  • World English Bible - “Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
  • 新標點和合本 - 你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你是頭一個生下來的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你是頭一個生下來的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
  • 當代譯本 - 你豈是第一個出生的人? 你豈在群山之前被造?
  • 聖經新譯本 - 你是頭一個生下來的人嗎? 你在諸山未有之前誕生的嗎?
  • 呂振中譯本 - 『你哪是頭一個生下來的人呢? 你被產出、是在岡陵之先麼?
  • 現代標點和合本 - 「你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾為首生之人乎、爾之受造、先於山乎、
  • 文理委辦譯本 - 生人之始豈爾乎、有山以前豈爾乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾生於世、豈首人乎、爾受造豈在有山以前乎、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Eres acaso el primer hombre que ha nacido? ¿Naciste acaso antes que los montes?
  • 현대인의 성경 - “네가 세상에서 제일 처음 태어난 사람이냐? 산들이 생기기 전에 네가 있었느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве ты родился первым из людей? Разве ты был создан раньше холмов?
  • Восточный перевод - Разве ты был первым человеком? Разве ты был создан раньше холмов?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты был первым человеком? Разве ты был создан раньше холмов?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты был первым человеком? Разве ты был создан раньше холмов?
  • La Bible du Semeur 2015 - Es-tu le premier homme ╵qui soit né ici-bas ? Aurais-tu vu le jour ╵bien avant les collines ?
  • リビングバイブル - それとも、一番の知恵者だとでも思っているのか。 あなたは山々が造られる前に生まれ、 神の奥義を聞いたのか。 神の相談役に選ばれているとでもいうのか。 それとも、知恵をひとり占めにしているのか。
  • Nova Versão Internacional - “Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
  • Hoffnung für alle - Bist du als erster Mensch geboren worden, noch ehe Gott die Berge schuf?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng anh là người sinh ra đầu tiên? Lẽ nào anh sinh trước khi đồi núi hình thành?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านเป็นมนุษย์คนแรกที่เกิดมาหรือ? ท่านเกิดก่อนที่ภูเขาถูกสร้างขึ้นหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เป็น​มนุษย์​คน​แรก​ที่​เกิด​มา หรือ​ว่า​ท่าน​เกิด​ก่อน​ที่​เนิน​เขา​ถูก​สร้าง​ขึ้น​มา
  • Job 15:10 - On our side are aged, gray-haired men much older than your father!
  • Genesis 4:1 - Now Adam had sexual relations with his wife, Eve, and she became pregnant. When she gave birth to Cain, she said, “With the Lord’s help, I have produced a man!”
  • Job 12:12 - Wisdom belongs to the aged, and understanding to the old.
  • Job 38:4 - “Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell me, if you know so much.
  • Job 38:5 - Who determined its dimensions and stretched out the surveying line?
  • Job 38:6 - What supports its foundations, and who laid its cornerstone
  • Job 38:7 - as the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  • Job 38:8 - “Who kept the sea inside its boundaries as it burst from the womb,
  • Job 38:9 - and as I clothed it with clouds and wrapped it in thick darkness?
  • Job 38:10 - For I locked it behind barred gates, limiting its shores.
  • Job 38:11 - I said, ‘This far and no farther will you come. Here your proud waves must stop!’
  • Job 38:12 - “Have you ever commanded the morning to appear and caused the dawn to rise in the east?
  • Job 38:13 - Have you made daylight spread to the ends of the earth, to bring an end to the night’s wickedness?
  • Job 38:14 - As the light approaches, the earth takes shape like clay pressed beneath a seal; it is robed in brilliant colors.
  • Job 38:15 - The light disturbs the wicked and stops the arm that is raised in violence.
  • Job 38:16 - “Have you explored the springs from which the seas come? Have you explored their depths?
  • Job 38:17 - Do you know where the gates of death are located? Have you seen the gates of utter gloom?
  • Job 38:18 - Do you realize the extent of the earth? Tell me about it if you know!
  • Job 38:19 - “Where does light come from, and where does darkness go?
  • Job 38:20 - Can you take each to its home? Do you know how to get there?
  • Job 38:21 - But of course you know all this! For you were born before it was all created, and you are so very experienced!
  • Job 38:22 - “Have you visited the storehouses of the snow or seen the storehouses of hail?
  • Job 38:23 - (I have reserved them as weapons for the time of trouble, for the day of battle and war.)
  • Job 38:24 - Where is the path to the source of light? Where is the home of the east wind?
  • Job 38:25 - “Who created a channel for the torrents of rain? Who laid out the path for the lightning?
  • Job 38:26 - Who makes the rain fall on barren land, in a desert where no one lives?
  • Job 38:27 - Who sends rain to satisfy the parched ground and make the tender grass spring up?
  • Job 38:28 - “Does the rain have a father? Who gives birth to the dew?
  • Job 38:29 - Who is the mother of the ice? Who gives birth to the frost from the heavens?
  • Job 38:30 - For the water turns to ice as hard as rock, and the surface of the water freezes.
  • Job 38:31 - “Can you direct the movement of the stars— binding the cluster of the Pleiades or loosening the cords of Orion?
  • Job 38:32 - Can you direct the constellations through the seasons or guide the Bear with her cubs across the heavens?
  • Job 38:33 - Do you know the laws of the universe? Can you use them to regulate the earth?
  • Job 38:34 - “Can you shout to the clouds and make it rain?
  • Job 38:35 - Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct?
  • Job 38:36 - Who gives intuition to the heart and instinct to the mind?
  • Job 38:37 - Who is wise enough to count all the clouds? Who can tilt the water jars of heaven
  • Job 38:38 - when the parched ground is dry and the soil has hardened into clods?
  • Job 38:39 - “Can you stalk prey for a lioness and satisfy the young lions’ appetites
  • Job 38:40 - as they lie in their dens or crouch in the thicket?
  • Job 38:41 - Who provides food for the ravens when their young cry out to God and wander about in hunger?
  • Proverbs 8:22 - “The Lord formed me from the beginning, before he created anything else.
  • Proverbs 8:23 - I was appointed in ages past, at the very first, before the earth began.
  • Proverbs 8:24 - I was born before the oceans were created, before the springs bubbled forth their waters.
  • Proverbs 8:25 - Before the mountains were formed, before the hills, I was born—
  • Psalms 90:2 - Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the world, from beginning to end, you are God.
圣经
资源
计划
奉献