逐节对照
- Christian Standard Bible - Were you the first human ever born, or were you brought forth before the hills?
- 新标点和合本 - “你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你是头一个生下来的人吗? 你受造在诸山之先吗?
- 和合本2010(神版-简体) - “你是头一个生下来的人吗? 你受造在诸山之先吗?
- 当代译本 - 你岂是第一个出生的人? 你岂在群山之前被造?
- 圣经新译本 - 你是头一个生下来的人吗? 你在诸山未有之前诞生的吗?
- 现代标点和合本 - “你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
- 和合本(拼音版) - “你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
- New International Version - “Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
- New International Reader's Version - “Are you the first man who was ever born? Were you created before the hills?
- English Standard Version - “Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
- New Living Translation - “Were you the first person ever born? Were you born before the hills were made?
- New American Standard Bible - “Were you the first person to be born, Or were you brought forth before the hills?
- New King James Version - “Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?
- Amplified Bible - “Were you the first man to be born [the original wise man], Or were you created before the hills?
- American Standard Version - Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
- King James Version - Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
- New English Translation - “Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
- World English Bible - “Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
- 新標點和合本 - 你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你是頭一個生下來的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你是頭一個生下來的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
- 當代譯本 - 你豈是第一個出生的人? 你豈在群山之前被造?
- 聖經新譯本 - 你是頭一個生下來的人嗎? 你在諸山未有之前誕生的嗎?
- 呂振中譯本 - 『你哪是頭一個生下來的人呢? 你被產出、是在岡陵之先麼?
- 現代標點和合本 - 「你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
- 文理和合譯本 - 爾為首生之人乎、爾之受造、先於山乎、
- 文理委辦譯本 - 生人之始豈爾乎、有山以前豈爾乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾生於世、豈首人乎、爾受造豈在有山以前乎、
- Nueva Versión Internacional - »¿Eres acaso el primer hombre que ha nacido? ¿Naciste acaso antes que los montes?
- 현대인의 성경 - “네가 세상에서 제일 처음 태어난 사람이냐? 산들이 생기기 전에 네가 있었느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве ты родился первым из людей? Разве ты был создан раньше холмов?
- Восточный перевод - Разве ты был первым человеком? Разве ты был создан раньше холмов?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты был первым человеком? Разве ты был создан раньше холмов?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты был первым человеком? Разве ты был создан раньше холмов?
- La Bible du Semeur 2015 - Es-tu le premier homme ╵qui soit né ici-bas ? Aurais-tu vu le jour ╵bien avant les collines ?
- リビングバイブル - それとも、一番の知恵者だとでも思っているのか。 あなたは山々が造られる前に生まれ、 神の奥義を聞いたのか。 神の相談役に選ばれているとでもいうのか。 それとも、知恵をひとり占めにしているのか。
- Nova Versão Internacional - “Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
- Hoffnung für alle - Bist du als erster Mensch geboren worden, noch ehe Gott die Berge schuf?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng anh là người sinh ra đầu tiên? Lẽ nào anh sinh trước khi đồi núi hình thành?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านเป็นมนุษย์คนแรกที่เกิดมาหรือ? ท่านเกิดก่อนที่ภูเขาถูกสร้างขึ้นหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเป็นมนุษย์คนแรกที่เกิดมา หรือว่าท่านเกิดก่อนที่เนินเขาถูกสร้างขึ้นมา
交叉引用
- Job 15:10 - Both the gray-haired and the elderly are with us— older than your father.
- Genesis 4:1 - The man was intimate with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain. She said, “I have had a male child with the Lord’s help.”
- Job 12:12 - Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.
- Job 38:4 - Where were you when I established the earth? Tell me, if you have understanding.
- Job 38:5 - Who fixed its dimensions? Certainly you know! Who stretched a measuring line across it?
- Job 38:6 - What supports its foundations? Or who laid its cornerstone
- Job 38:7 - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
- Job 38:8 - Who enclosed the sea behind doors when it burst from the womb,
- Job 38:9 - when I made the clouds its garment and total darkness its blanket,
- Job 38:10 - when I determined its boundaries and put its bars and doors in place,
- Job 38:11 - when I declared, “You may come this far, but no farther; your proud waves stop here”?
- Job 38:12 - Have you ever in your life commanded the morning or assigned the dawn its place,
- Job 38:13 - so it may seize the edges of the earth and shake the wicked out of it?
- Job 38:14 - The earth is changed as clay is by a seal; its hills stand out like the folds of a garment.
- Job 38:15 - Light is withheld from the wicked, and the arm raised in violence is broken.
- Job 38:16 - Have you traveled to the sources of the sea or walked in the depths of the oceans?
- Job 38:17 - Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deep darkness?
- Job 38:18 - Have you comprehended the extent of the earth? Tell me, if you know all this.
- Job 38:19 - Where is the road to the home of light? Do you know where darkness lives,
- Job 38:20 - so you can lead it back to its border? Are you familiar with the paths to its home?
- Job 38:21 - Don’t you know? You were already born; you have lived so long!
- Job 38:22 - Have you entered the place where the snow is stored? Or have you seen the storehouses of hail,
- Job 38:23 - which I hold in reserve for times of trouble, for the day of warfare and battle?
- Job 38:24 - What road leads to the place where light is dispersed? Where is the source of the east wind that spreads across the earth?
- Job 38:25 - Who cuts a channel for the flooding rain or clears the way for lightning,
- Job 38:26 - to bring rain on an uninhabited land, on a desert with no human life,
- Job 38:27 - to satisfy the parched wasteland and cause the grass to sprout?
- Job 38:28 - Does the rain have a father? Who fathered the drops of dew?
- Job 38:29 - Whose womb did the ice come from? Who gave birth to the frost of heaven
- Job 38:30 - when water becomes as hard as stone, and the surface of the watery depths is frozen?
- Job 38:31 - Can you fasten the chains of the Pleiades or loosen the belt of Orion?
- Job 38:32 - Can you bring out the constellations in their season and lead the Bear and her cubs?
- Job 38:33 - Do you know the laws of heaven? Can you impose its authority on earth?
- Job 38:34 - Can you command the clouds so that a flood of water covers you?
- Job 38:35 - Can you send out lightning bolts, and they go? Do they report to you, “Here we are”?
- Job 38:36 - Who put wisdom in the heart or gave the mind understanding?
- Job 38:37 - Who has the wisdom to number the clouds? Or who can tilt the water jars of heaven
- Job 38:38 - when the dust hardens like cast metal and the clods of dirt stick together?
- Job 38:39 - Can you hunt prey for a lioness or satisfy the appetite of young lions
- Job 38:40 - when they crouch in their dens and lie in wait within their lairs?
- Job 38:41 - Who provides the raven’s food when its young cry out to God and wander about for lack of food?
- Proverbs 8:22 - “The Lord acquired me at the beginning of his creation, before his works of long ago.
- Proverbs 8:23 - I was formed before ancient times, from the beginning, before the earth began.
- Proverbs 8:24 - I was born when there were no watery depths and no springs filled with water.
- Proverbs 8:25 - Before the mountains were established, prior to the hills, I was given birth —
- Psalms 90:2 - Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the world, from eternity to eternity, you are God.