Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:33 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 他必像一棵葡萄樹, 葡萄未熟已掉落; 又像一棵橄欖樹, 花剛開便凋零。
  • 新标点和合本 - 他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必像葡萄树,葡萄未熟就掉落; 又像橄榄树,一开花就凋谢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必像葡萄树,葡萄未熟就掉落; 又像橄榄树,一开花就凋谢。
  • 当代译本 - 他必像一棵葡萄树, 葡萄未熟已掉落; 又像一棵橄榄树, 花刚开便凋零。
  • 圣经新译本 - 他必像葡萄树未熟的葡萄掉落一样, 又如橄榄树的花朵一开就谢一般。
  • 现代标点和合本 - 他必像葡萄树的葡萄未熟而落, 又像橄榄树的花一开而谢。
  • 和合本(拼音版) - 他必像葡萄树的葡萄未熟而落; 又像橄榄树的花一开而谢。
  • New International Version - He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
  • New International Reader's Version - They’ll be like vines that are stripped of their unripe grapes. They’ll be like olive trees that drop their flowers.
  • English Standard Version - He will shake off his unripe grape like the vine, and cast off his blossom like the olive tree.
  • New Living Translation - They will be like a vine whose grapes are harvested too early, like an olive tree that loses its blossoms before the fruit can form.
  • Christian Standard Bible - He will be like a vine that drops its unripe grapes and like an olive tree that sheds its blossoms.
  • New American Standard Bible - He will drop off his unripe grape like the vine, And will cast off his flower like the olive tree.
  • New King James Version - He will shake off his unripe grape like a vine, And cast off his blossom like an olive tree.
  • Amplified Bible - He will fail to bring his grapes to maturity [leaving them to wither unnourished] on the vine, And will cast off blossoms [and fail to bring forth fruit] like the olive tree.
  • American Standard Version - He shall shake off his unripe grape as the vine, And shall cast off his flower as the olive-tree.
  • King James Version - He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
  • New English Translation - Like a vine he will let his sour grapes fall, and like an olive tree he will shed his blossoms.
  • World English Bible - He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
  • 新標點和合本 - 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落; 又像橄欖樹的花,一開而謝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必像葡萄樹,葡萄未熟就掉落; 又像橄欖樹,一開花就凋謝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必像葡萄樹,葡萄未熟就掉落; 又像橄欖樹,一開花就凋謝。
  • 聖經新譯本 - 他必像葡萄樹未熟的葡萄掉落一樣, 又如橄欖樹的花朵一開就謝一般。
  • 呂振中譯本 - 他必像葡萄樹掉落末熟的葡萄, 又像橄欖樹的花、一開便謝。
  • 現代標點和合本 - 他必像葡萄樹的葡萄未熟而落, 又像橄欖樹的花一開而謝。
  • 文理和合譯本 - 如葡萄果、未稔而先落、如橄欖花、既開而即謝、
  • 文理委辦譯本 - 若葡萄果、未稔而先落、若橄欖花、雖開而早凋。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必若葡萄果未熟先落、又若油果樹花開即謝、
  • Nueva Versión Internacional - Quedará como vid que pierde sus uvas verdes, como olivo que no llega a florecer.
  • 현대인의 성경 - 채 익기도 전에 열매가 떨어지는 포도나무와 꽃을 떨어뜨리는 감람나무처럼 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как олива.
  • Восточный перевод - Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как маслина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как маслина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как маслина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est comme une vigne ╵qui laisserait tomber ╵ses raisins encore verts, ou comme un olivier ╵perdant ses fleurs.
  • リビングバイブル - しなびたぶどうのように地面に落ちる。 こうして、彼がもくろんできたことは、 計画倒れに終わる。
  • Nova Versão Internacional - Será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
  • Hoffnung für alle - Er gleicht einem Weinstock, der die Trauben verliert, und einem Ölbaum, der seine Blüten abwirft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ như cây nho rụng trái non, như cây ô-liu không đơm hoa kết trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเหมือนเถาองุ่นที่ผลร่วงกราวตั้งแต่ยังดิบ เหมือนต้นมะกอกที่ดอกร่วงหล่นตั้งแต่เพิ่งผลิบาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​เป็น​ดั่ง​เถา​องุ่น​ที่​สลัด​ลูก​องุ่น​ทิ้ง​ตั้งแต่​ยัง​ดิบ และ​เป็น​ดั่ง​ต้น​มะกอก​ที่​เหวี่ยง​ดอก​ให้​ร่วง​หลุด​ไป
交叉引用
  • 申命記 28:39 - 「你們栽種、修剪葡萄園,卻吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因為葡萄必被蟲子吃掉。
  • 申命記 28:40 - 「你們境內長滿橄欖樹,卻沒有橄欖油抹身,因為橄欖必未熟先落。
  • 啟示錄 6:13 - 天上的星辰都墜落到地上,好像未成熟的無花果被狂風從樹上吹落一般。
  • 以賽亞書 33:9 - 大地枯竭衰殘, 黎巴嫩的樹木羞慚枯乾, 沙崙好像曠野, 巴珊和迦密的樹葉凋零。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 他必像一棵葡萄樹, 葡萄未熟已掉落; 又像一棵橄欖樹, 花剛開便凋零。
  • 新标点和合本 - 他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必像葡萄树,葡萄未熟就掉落; 又像橄榄树,一开花就凋谢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必像葡萄树,葡萄未熟就掉落; 又像橄榄树,一开花就凋谢。
  • 当代译本 - 他必像一棵葡萄树, 葡萄未熟已掉落; 又像一棵橄榄树, 花刚开便凋零。
  • 圣经新译本 - 他必像葡萄树未熟的葡萄掉落一样, 又如橄榄树的花朵一开就谢一般。
  • 现代标点和合本 - 他必像葡萄树的葡萄未熟而落, 又像橄榄树的花一开而谢。
  • 和合本(拼音版) - 他必像葡萄树的葡萄未熟而落; 又像橄榄树的花一开而谢。
  • New International Version - He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
  • New International Reader's Version - They’ll be like vines that are stripped of their unripe grapes. They’ll be like olive trees that drop their flowers.
  • English Standard Version - He will shake off his unripe grape like the vine, and cast off his blossom like the olive tree.
  • New Living Translation - They will be like a vine whose grapes are harvested too early, like an olive tree that loses its blossoms before the fruit can form.
  • Christian Standard Bible - He will be like a vine that drops its unripe grapes and like an olive tree that sheds its blossoms.
  • New American Standard Bible - He will drop off his unripe grape like the vine, And will cast off his flower like the olive tree.
  • New King James Version - He will shake off his unripe grape like a vine, And cast off his blossom like an olive tree.
  • Amplified Bible - He will fail to bring his grapes to maturity [leaving them to wither unnourished] on the vine, And will cast off blossoms [and fail to bring forth fruit] like the olive tree.
  • American Standard Version - He shall shake off his unripe grape as the vine, And shall cast off his flower as the olive-tree.
  • King James Version - He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
  • New English Translation - Like a vine he will let his sour grapes fall, and like an olive tree he will shed his blossoms.
  • World English Bible - He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
  • 新標點和合本 - 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落; 又像橄欖樹的花,一開而謝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必像葡萄樹,葡萄未熟就掉落; 又像橄欖樹,一開花就凋謝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必像葡萄樹,葡萄未熟就掉落; 又像橄欖樹,一開花就凋謝。
  • 聖經新譯本 - 他必像葡萄樹未熟的葡萄掉落一樣, 又如橄欖樹的花朵一開就謝一般。
  • 呂振中譯本 - 他必像葡萄樹掉落末熟的葡萄, 又像橄欖樹的花、一開便謝。
  • 現代標點和合本 - 他必像葡萄樹的葡萄未熟而落, 又像橄欖樹的花一開而謝。
  • 文理和合譯本 - 如葡萄果、未稔而先落、如橄欖花、既開而即謝、
  • 文理委辦譯本 - 若葡萄果、未稔而先落、若橄欖花、雖開而早凋。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必若葡萄果未熟先落、又若油果樹花開即謝、
  • Nueva Versión Internacional - Quedará como vid que pierde sus uvas verdes, como olivo que no llega a florecer.
  • 현대인의 성경 - 채 익기도 전에 열매가 떨어지는 포도나무와 꽃을 떨어뜨리는 감람나무처럼 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как олива.
  • Восточный перевод - Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как маслина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как маслина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как маслина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est comme une vigne ╵qui laisserait tomber ╵ses raisins encore verts, ou comme un olivier ╵perdant ses fleurs.
  • リビングバイブル - しなびたぶどうのように地面に落ちる。 こうして、彼がもくろんできたことは、 計画倒れに終わる。
  • Nova Versão Internacional - Será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
  • Hoffnung für alle - Er gleicht einem Weinstock, der die Trauben verliert, und einem Ölbaum, der seine Blüten abwirft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ như cây nho rụng trái non, như cây ô-liu không đơm hoa kết trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเหมือนเถาองุ่นที่ผลร่วงกราวตั้งแต่ยังดิบ เหมือนต้นมะกอกที่ดอกร่วงหล่นตั้งแต่เพิ่งผลิบาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​เป็น​ดั่ง​เถา​องุ่น​ที่​สลัด​ลูก​องุ่น​ทิ้ง​ตั้งแต่​ยัง​ดิบ และ​เป็น​ดั่ง​ต้น​มะกอก​ที่​เหวี่ยง​ดอก​ให้​ร่วง​หลุด​ไป
  • 申命記 28:39 - 「你們栽種、修剪葡萄園,卻吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因為葡萄必被蟲子吃掉。
  • 申命記 28:40 - 「你們境內長滿橄欖樹,卻沒有橄欖油抹身,因為橄欖必未熟先落。
  • 啟示錄 6:13 - 天上的星辰都墜落到地上,好像未成熟的無花果被狂風從樹上吹落一般。
  • 以賽亞書 33:9 - 大地枯竭衰殘, 黎巴嫩的樹木羞慚枯乾, 沙崙好像曠野, 巴珊和迦密的樹葉凋零。
圣经
资源
计划
奉献