Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:32 NET
逐节对照
  • New English Translation - Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
  • 新标点和合本 - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 当代译本 - 在他离世以前,虚空必临到他, 他的枝子再不会青绿。
  • 圣经新译本 - 他的日期未到以先,这事必成全, 他的枝子,也不青绿。
  • 现代标点和合本 - 他的日期未到之先这事必成就, 他的枝子不得青绿。
  • 和合本(拼音版) - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
  • New International Version - Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
  • New International Reader's Version - Even before they die, they will dry up. No matter what they do, it won’t succeed.
  • English Standard Version - It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
  • New Living Translation - They will be cut down in the prime of life; their branches will never again be green.
  • Christian Standard Bible - It will be accomplished before his time, and his branch will not flourish.
  • New American Standard Bible - It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.
  • New King James Version - It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
  • Amplified Bible - It will be fulfilled while he still lives, And his branch will not be green [but shall wither away].
  • American Standard Version - It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
  • King James Version - It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
  • World English Bible - It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
  • 新標點和合本 - 他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
  • 當代譯本 - 在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。
  • 聖經新譯本 - 他的日期未到以先,這事必成全, 他的枝子,也不青綠。
  • 呂振中譯本 - 他的日期未到之先、這事就必成就, 他的枝子不能青綠。
  • 現代標點和合本 - 他的日期未到之先這事必成就, 他的枝子不得青綠。
  • 文理和合譯本 - 未及時而已成、其枝不得復青、
  • 文理委辦譯本 - 彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日未屆、此事必驗、其枝不茂、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de su término recibirá su merecido, y sus ramas no reverdecerán.
  • 현대인의 성경 - 그의 생이 끝나기 전에 이 모든 것이 이루어질 것이며 그는 한번 마르면 다시 피어나지 못하는 나뭇가지처럼 시들어 버리고
  • Новый Русский Перевод - Он получит сполна, прежде чем придет его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avant que son jour vienne ╵cela s’accomplira, et, jamais, sa ramure ╵ne reverdira plus.
  • リビングバイブル - そんな者は生きているうちに、不幸に見舞われる。 頼りにしていたものはみな姿を消し、
  • Nova Versão Internacional - Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
  • Hoffnung für alle - Früher, als er denkt, wird Gottes Vergeltung ihn treffen. Dann verwelkt er und wird nie wieder grünen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như cây sẽ bị đốn xuống trước kỳ hạn; cành lá sẽ không bao giờ xanh tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนสิ้นอายุขัยเขาจะได้รับการคืนสนองอย่างเต็มที่ กิ่งก้านสาขาของเขาจะไม่งอกงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​เหี่ยว​เฉา​ก่อน​จะ​ถึง​เวลา​อัน​สมควร และ​กิ่ง​ก้าน​จะ​ไม่​มี​วัน​เขียว​ชอุ่ม
交叉引用
  • Job 8:16 - He is a well-watered plant in the sun, its shoots spread over its garden.
  • Job 8:17 - It wraps its roots around a heap of stones and it looks for a place among stones.
  • Job 8:18 - If he is uprooted from his place, then that place will disown him, saying, ‘I have never seen you!’
  • Job 8:19 - Indeed, this is the joy of his way, and out of the earth others spring up.
  • Job 14:7 - “But there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
  • Job 14:8 - Although its roots may grow old in the ground and its stump begins to die in the soil,
  • Job 14:9 - at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His young shoots will grow; his splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:7 - People will reside again in his shade; they will plant and harvest grain in abundance. They will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.
  • Hosea 9:16 - Ephraim will be struck down – their root will be dried up; they will not yield any fruit. Even if they do bear children, I will kill their precious offspring.
  • Isaiah 27:11 - When its branches get brittle, they break; women come and use them for kindling. For these people lack understanding, therefore the one who made them has no compassion on them; the one who formed them has no mercy on them.
  • Psalms 52:5 - Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living. (Selah)
  • Psalms 52:6 - When the godly see this, they will be filled with awe, and will mock the evildoer, saying:
  • Psalms 52:7 - “Look, here is the man who would not make God his protector! He trusted in his great wealth and was confident about his plans to destroy others.”
  • Psalms 52:8 - But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I continually trust in God’s loyal love.
  • Job 18:16 - Below his roots dry up, and his branches wither above.
  • Job 18:17 - His memory perishes from the earth, he has no name in the land.
  • Ezekiel 17:8 - In a good field, by abundant waters, it was planted to grow branches, bear fruit, and become a beautiful vine.
  • Ezekiel 17:9 - “‘Say to them: This is what the sovereign Lord says: “‘Will it prosper? Will he not rip out its roots and cause its fruit to rot and wither? All its foliage will wither. No strong arm or large army will be needed to pull it out by its roots.
  • Ezekiel 17:10 - Consider! It is planted, but will it prosper? Will it not wither completely when the east wind blows on it? Will it not wither in the soil where it sprouted?’”
  • John 15:6 - If anyone does not remain in me, he is thrown out like a branch, and dries up; and such branches are gathered up and thrown into the fire, and are burned up.
  • Psalms 55:23 - But you, O God, will bring them down to the deep Pit. Violent and deceitful people will not live even half a normal lifespan. But as for me, I trust in you.
  • Job 22:16 - men who were carried off before their time, when the flood was poured out on their foundations?
  • Ecclesiastes 7:17 - Do not be excessively wicked and do not be a fool; otherwise you might die before your time.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
  • 新标点和合本 - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 当代译本 - 在他离世以前,虚空必临到他, 他的枝子再不会青绿。
  • 圣经新译本 - 他的日期未到以先,这事必成全, 他的枝子,也不青绿。
  • 现代标点和合本 - 他的日期未到之先这事必成就, 他的枝子不得青绿。
  • 和合本(拼音版) - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
  • New International Version - Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
  • New International Reader's Version - Even before they die, they will dry up. No matter what they do, it won’t succeed.
  • English Standard Version - It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
  • New Living Translation - They will be cut down in the prime of life; their branches will never again be green.
  • Christian Standard Bible - It will be accomplished before his time, and his branch will not flourish.
  • New American Standard Bible - It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.
  • New King James Version - It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
  • Amplified Bible - It will be fulfilled while he still lives, And his branch will not be green [but shall wither away].
  • American Standard Version - It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
  • King James Version - It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
  • World English Bible - It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
  • 新標點和合本 - 他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
  • 當代譯本 - 在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。
  • 聖經新譯本 - 他的日期未到以先,這事必成全, 他的枝子,也不青綠。
  • 呂振中譯本 - 他的日期未到之先、這事就必成就, 他的枝子不能青綠。
  • 現代標點和合本 - 他的日期未到之先這事必成就, 他的枝子不得青綠。
  • 文理和合譯本 - 未及時而已成、其枝不得復青、
  • 文理委辦譯本 - 彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日未屆、此事必驗、其枝不茂、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de su término recibirá su merecido, y sus ramas no reverdecerán.
  • 현대인의 성경 - 그의 생이 끝나기 전에 이 모든 것이 이루어질 것이며 그는 한번 마르면 다시 피어나지 못하는 나뭇가지처럼 시들어 버리고
  • Новый Русский Перевод - Он получит сполна, прежде чем придет его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avant que son jour vienne ╵cela s’accomplira, et, jamais, sa ramure ╵ne reverdira plus.
  • リビングバイブル - そんな者は生きているうちに、不幸に見舞われる。 頼りにしていたものはみな姿を消し、
  • Nova Versão Internacional - Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
  • Hoffnung für alle - Früher, als er denkt, wird Gottes Vergeltung ihn treffen. Dann verwelkt er und wird nie wieder grünen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như cây sẽ bị đốn xuống trước kỳ hạn; cành lá sẽ không bao giờ xanh tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนสิ้นอายุขัยเขาจะได้รับการคืนสนองอย่างเต็มที่ กิ่งก้านสาขาของเขาจะไม่งอกงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​เหี่ยว​เฉา​ก่อน​จะ​ถึง​เวลา​อัน​สมควร และ​กิ่ง​ก้าน​จะ​ไม่​มี​วัน​เขียว​ชอุ่ม
  • Job 8:16 - He is a well-watered plant in the sun, its shoots spread over its garden.
  • Job 8:17 - It wraps its roots around a heap of stones and it looks for a place among stones.
  • Job 8:18 - If he is uprooted from his place, then that place will disown him, saying, ‘I have never seen you!’
  • Job 8:19 - Indeed, this is the joy of his way, and out of the earth others spring up.
  • Job 14:7 - “But there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
  • Job 14:8 - Although its roots may grow old in the ground and its stump begins to die in the soil,
  • Job 14:9 - at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His young shoots will grow; his splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:7 - People will reside again in his shade; they will plant and harvest grain in abundance. They will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.
  • Hosea 9:16 - Ephraim will be struck down – their root will be dried up; they will not yield any fruit. Even if they do bear children, I will kill their precious offspring.
  • Isaiah 27:11 - When its branches get brittle, they break; women come and use them for kindling. For these people lack understanding, therefore the one who made them has no compassion on them; the one who formed them has no mercy on them.
  • Psalms 52:5 - Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living. (Selah)
  • Psalms 52:6 - When the godly see this, they will be filled with awe, and will mock the evildoer, saying:
  • Psalms 52:7 - “Look, here is the man who would not make God his protector! He trusted in his great wealth and was confident about his plans to destroy others.”
  • Psalms 52:8 - But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I continually trust in God’s loyal love.
  • Job 18:16 - Below his roots dry up, and his branches wither above.
  • Job 18:17 - His memory perishes from the earth, he has no name in the land.
  • Ezekiel 17:8 - In a good field, by abundant waters, it was planted to grow branches, bear fruit, and become a beautiful vine.
  • Ezekiel 17:9 - “‘Say to them: This is what the sovereign Lord says: “‘Will it prosper? Will he not rip out its roots and cause its fruit to rot and wither? All its foliage will wither. No strong arm or large army will be needed to pull it out by its roots.
  • Ezekiel 17:10 - Consider! It is planted, but will it prosper? Will it not wither completely when the east wind blows on it? Will it not wither in the soil where it sprouted?’”
  • John 15:6 - If anyone does not remain in me, he is thrown out like a branch, and dries up; and such branches are gathered up and thrown into the fire, and are burned up.
  • Psalms 55:23 - But you, O God, will bring them down to the deep Pit. Violent and deceitful people will not live even half a normal lifespan. But as for me, I trust in you.
  • Job 22:16 - men who were carried off before their time, when the flood was poured out on their foundations?
  • Ecclesiastes 7:17 - Do not be excessively wicked and do not be a fool; otherwise you might die before your time.
圣经
资源
计划
奉献