逐节对照
- New American Standard Bible - It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.
- 新标点和合本 - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
- 当代译本 - 在他离世以前,虚空必临到他, 他的枝子再不会青绿。
- 圣经新译本 - 他的日期未到以先,这事必成全, 他的枝子,也不青绿。
- 现代标点和合本 - 他的日期未到之先这事必成就, 他的枝子不得青绿。
- 和合本(拼音版) - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
- New International Version - Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
- New International Reader's Version - Even before they die, they will dry up. No matter what they do, it won’t succeed.
- English Standard Version - It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
- New Living Translation - They will be cut down in the prime of life; their branches will never again be green.
- Christian Standard Bible - It will be accomplished before his time, and his branch will not flourish.
- New King James Version - It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
- Amplified Bible - It will be fulfilled while he still lives, And his branch will not be green [but shall wither away].
- American Standard Version - It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
- King James Version - It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
- New English Translation - Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
- World English Bible - It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
- 新標點和合本 - 他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
- 當代譯本 - 在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。
- 聖經新譯本 - 他的日期未到以先,這事必成全, 他的枝子,也不青綠。
- 呂振中譯本 - 他的日期未到之先、這事就必成就, 他的枝子不能青綠。
- 現代標點和合本 - 他的日期未到之先這事必成就, 他的枝子不得青綠。
- 文理和合譯本 - 未及時而已成、其枝不得復青、
- 文理委辦譯本 - 彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日未屆、此事必驗、其枝不茂、
- Nueva Versión Internacional - Antes de su término recibirá su merecido, y sus ramas no reverdecerán.
- 현대인의 성경 - 그의 생이 끝나기 전에 이 모든 것이 이루어질 것이며 그는 한번 마르면 다시 피어나지 못하는 나뭇가지처럼 시들어 버리고
- Новый Русский Перевод - Он получит сполна, прежде чем придет его время, и не будут его ветви зеленеть.
- Восточный перевод - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
- La Bible du Semeur 2015 - Avant que son jour vienne ╵cela s’accomplira, et, jamais, sa ramure ╵ne reverdira plus.
- リビングバイブル - そんな者は生きているうちに、不幸に見舞われる。 頼りにしていたものはみな姿を消し、
- Nova Versão Internacional - Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
- Hoffnung für alle - Früher, als er denkt, wird Gottes Vergeltung ihn treffen. Dann verwelkt er und wird nie wieder grünen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như cây sẽ bị đốn xuống trước kỳ hạn; cành lá sẽ không bao giờ xanh tốt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนสิ้นอายุขัยเขาจะได้รับการคืนสนองอย่างเต็มที่ กิ่งก้านสาขาของเขาจะไม่งอกงาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะเหี่ยวเฉาก่อนจะถึงเวลาอันสมควร และกิ่งก้านจะไม่มีวันเขียวชอุ่ม
交叉引用
- Job 8:16 - He flourishes before the sun, And his shoots spread out over his garden.
- Job 8:17 - His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.
- Job 8:18 - If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, ‘I never saw you.’
- Job 8:19 - Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring.
- Job 14:7 - “For there is hope for a tree, When it is cut down, that it will sprout again, And its shoots will not fail.
- Job 14:8 - Though its roots grow old in the ground, And its stump dies in the dry soil,
- Job 14:9 - At the scent of water it will flourish And produce sprigs like a plant.
- Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon.
- Hosea 14:6 - His shoots will sprout, His majesty will be like the olive tree, And his fragrance like the cedars of Lebanon.
- Hosea 14:7 - Those who live in his shadow Will again raise grain, And they will blossom like the vine. His fame will be like the wine of Lebanon.
- Hosea 9:16 - Ephraim is stricken, their root is dried up, They will produce no fruit. Even though they give birth to children, I will put to death the precious ones of their womb.
- Isaiah 27:11 - When its limbs are dry, they are broken off; Women come and make a fire with them, For they are not a people of discernment, Therefore their Maker will not have compassion on them. And their Creator will not be gracious to them.
- Psalms 52:5 - But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
- Psalms 52:6 - The righteous will see and fear, And they will laugh at him, saying,
- Psalms 52:7 - “Behold, the man who would not make God his refuge, But trusted in the abundance of his riches And was strong in his evil desire.”
- Psalms 52:8 - But as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the faithfulness of God forever and ever.
- Job 18:16 - His roots are dried below, And his branch withers above.
- Job 18:17 - The memory of him perishes from the earth, And he has no name abroad.
- Ezekiel 17:8 - It was planted in good soil beside abundant waters, so that it would produce branches and bear fruit, and become a splendid vine.” ’
- Ezekiel 17:9 - Say, ‘This is what the Lord God says: “Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers—so that all its sprouting shoots wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again.
- Ezekiel 17:10 - Behold, though it is planted, will it thrive? Will it not completely wither as soon as the east wind strikes it—wither on the beds where it grew?” ’ ”
- John 15:6 - If anyone does not remain in Me, he is thrown away like a branch and dries up; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
- Psalms 55:23 - But You, God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.
- Job 22:16 - Who were snatched away before their time, Whose foundations were washed away by a river?
- Ecclesiastes 7:17 - Do not be excessively wicked, and do not be foolish. Why should you die before your time?