逐节对照
- New Living Translation - Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches, for emptiness will be their only reward.
- 新标点和合本 - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
- 当代译本 - 他不可自欺,信靠虚空, 因为虚空必成为他的回报。
- 圣经新译本 - 他不信靠虚假,自己欺骗自己, 因为虚假必成为他的报应。
- 现代标点和合本 - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
- 和合本(拼音版) - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
- New International Version - Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
- New International Reader's Version - Don’t let them fool themselves by trusting in what is worthless. They won’t get anything out of it.
- English Standard Version - Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his payment.
- Christian Standard Bible - Let him not put trust in worthless things, being led astray, for what he gets in exchange will prove worthless.
- New American Standard Bible - Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For his reward will be emptiness.
- New King James Version - Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.
- Amplified Bible - Let him not trust in vanity (emptiness, futility) and be led astray; For emptiness will be his reward [for such living].
- American Standard Version - Let him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense.
- King James Version - Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
- New English Translation - Let him not trust in what is worthless, deceiving himself; for worthlessness will be his reward.
- World English Bible - Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his reward.
- 新標點和合本 - 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要讓他倚靠虛假,欺騙自己, 因虛假必成為他的報應。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要讓他倚靠虛假,欺騙自己, 因虛假必成為他的報應。
- 當代譯本 - 他不可自欺,信靠虛空, 因為虛空必成為他的回報。
- 聖經新譯本 - 他不信靠虛假,自己欺騙自己, 因為虛假必成為他的報應。
- 呂振中譯本 - 他不可信靠虛假,而走迷了路, 因為虛假必成為他的報應。
- 現代標點和合本 - 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
- 文理和合譯本 - 彼勿恃虛偽以自欺、蓋虛偽必為其報、
- 文理委辦譯本 - 莫信虛妄、恐為所惑、彼所得者、浮而不實。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 原不應倚恃虛妄、既迷惑、必受禍以為報、
- Nueva Versión Internacional - Que no se engañe ni confíe en cosas vanas, porque nada obtendrá a cambio de ellas.
- 현대인의 성경 - 그가 무가치한 것을 신뢰하여 자신을 속이지 못하게 하라. 무가치한 그것이 바로 그에게 돌아올 대가이다.
- Новый Русский Перевод - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
- Восточный перевод - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est dans la fausseté ╵qu’il a mis sa confiance. Mais il se trompe, ╵car il récoltera ╵la fausseté.
- リビングバイブル - これ以上、むなしい富をあてにするな。 自分を欺いてはいけない。 金をあてにすれば、ほかに報いはないからだ。
- Nova Versão Internacional - Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
- Hoffnung für alle - Wenn er auf Werte vertraut, die nicht tragen, betrügt er sich selbst, nur Enttäuschung wird sein Lohn sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lừa dối mình bằng sự tin cậy vào điều hư ảo, vì điều hư ảo sẽ là phần thưởng của chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้เขาหลอกตัวเองโดยไว้วางใจสิ่งที่ไร้ค่า เพราะจะไม่ได้อะไรตอบแทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้เขาไว้วางใจในสิ่งไร้ค่าด้วยการหลอกลวงตนเอง เพราะเขาจะได้รับความไร้ค่าเป็นการตอบแทน
交叉引用
- Job 12:16 - Yes, strength and wisdom are his; deceivers and deceived are both in his power.
- Psalms 62:10 - Don’t make your living by extortion or put your hope in stealing. And if your wealth increases, don’t make it the center of your life.
- Proverbs 22:8 - Those who plant injustice will harvest disaster, and their reign of terror will come to an end.
- Ephesians 5:6 - Don’t be fooled by those who try to excuse these sins, for the anger of God will fall on all who disobey him.
- Isaiah 17:10 - Why? Because you have turned from the God who can save you. You have forgotten the Rock who can hide you. So you may plant the finest grapevines and import the most expensive seedlings.
- Isaiah 17:11 - They may sprout on the day you set them out; yes, they may blossom on the very morning you plant them, but you will never pick any grapes from them. Your only harvest will be a load of grief and unrelieved pain.
- Jonah 2:8 - Those who worship false gods turn their backs on all God’s mercies.
- Job 4:8 - My experience shows that those who plant trouble and cultivate evil will harvest the same.
- Isaiah 44:20 - The poor, deluded fool feeds on ashes. He trusts something that can’t help him at all. Yet he cannot bring himself to ask, “Is this idol that I’m holding in my hand a lie?”
- Galatians 6:3 - If you think you are too important to help someone, you are only fooling yourself. You are not that important.
- Hosea 8:7 - “They have planted the wind and will harvest the whirlwind. The stalks of grain wither and produce nothing to eat. And even if there is any grain, foreigners will eat it.
- Galatians 6:7 - Don’t be misled—you cannot mock the justice of God. You will always harvest what you plant.
- Galatians 6:8 - Those who live only to satisfy their own sinful nature will harvest decay and death from that sinful nature. But those who live to please the Spirit will harvest everlasting life from the Spirit.
- Isaiah 59:4 - No one cares about being fair and honest. The people’s lawsuits are based on lies. They conceive evil deeds and then give birth to sin.