Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:31 NIV
逐节对照
  • New International Version - Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
  • 新标点和合本 - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 当代译本 - 他不可自欺,信靠虚空, 因为虚空必成为他的回报。
  • 圣经新译本 - 他不信靠虚假,自己欺骗自己, 因为虚假必成为他的报应。
  • 现代标点和合本 - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 和合本(拼音版) - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
  • New International Reader's Version - Don’t let them fool themselves by trusting in what is worthless. They won’t get anything out of it.
  • English Standard Version - Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his payment.
  • New Living Translation - Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches, for emptiness will be their only reward.
  • Christian Standard Bible - Let him not put trust in worthless things, being led astray, for what he gets in exchange will prove worthless.
  • New American Standard Bible - Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For his reward will be emptiness.
  • New King James Version - Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.
  • Amplified Bible - Let him not trust in vanity (emptiness, futility) and be led astray; For emptiness will be his reward [for such living].
  • American Standard Version - Let him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense.
  • King James Version - Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
  • New English Translation - Let him not trust in what is worthless, deceiving himself; for worthlessness will be his reward.
  • World English Bible - Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his reward.
  • 新標點和合本 - 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要讓他倚靠虛假,欺騙自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要讓他倚靠虛假,欺騙自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 當代譯本 - 他不可自欺,信靠虛空, 因為虛空必成為他的回報。
  • 聖經新譯本 - 他不信靠虛假,自己欺騙自己, 因為虛假必成為他的報應。
  • 呂振中譯本 - 他不可信靠虛假,而走迷了路, 因為虛假必成為他的報應。
  • 現代標點和合本 - 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 文理和合譯本 - 彼勿恃虛偽以自欺、蓋虛偽必為其報、
  • 文理委辦譯本 - 莫信虛妄、恐為所惑、彼所得者、浮而不實。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 原不應倚恃虛妄、既迷惑、必受禍以為報、
  • Nueva Versión Internacional - Que no se engañe ni confíe en cosas vanas, porque nada obtendrá a cambio de ellas.
  • 현대인의 성경 - 그가 무가치한 것을 신뢰하여 자신을 속이지 못하게 하라. 무가치한 그것이 바로 그에게 돌아올 대가이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Восточный перевод - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est dans la fausseté ╵qu’il a mis sa confiance. Mais il se trompe, ╵car il récoltera ╵la fausseté.
  • リビングバイブル - これ以上、むなしい富をあてにするな。 自分を欺いてはいけない。 金をあてにすれば、ほかに報いはないからだ。
  • Nova Versão Internacional - Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
  • Hoffnung für alle - Wenn er auf Werte vertraut, die nicht tragen, betrügt er sich selbst, nur Enttäuschung wird sein Lohn sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lừa dối mình bằng sự tin cậy vào điều hư ảo, vì điều hư ảo sẽ là phần thưởng của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้เขาหลอกตัวเองโดยไว้วางใจสิ่งที่ไร้ค่า เพราะจะไม่ได้อะไรตอบแทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​เขา​ไว้​วาง​ใจ​ใน​สิ่ง​ไร้​ค่า​ด้วย​การ​หลอก​ลวง​ตน​เอง เพราะ​เขา​จะ​ได้​รับ​ความ​ไร้​ค่า​เป็น​การ​ตอบ​แทน
交叉引用
  • Job 12:16 - To him belong strength and insight; both deceived and deceiver are his.
  • Psalm 62:10 - Do not trust in extortion or put vain hope in stolen goods; though your riches increase, do not set your heart on them.
  • Proverbs 22:8 - Whoever sows injustice reaps calamity, and the rod they wield in fury will be broken.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient.
  • Isaiah 17:10 - You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines,
  • Isaiah 17:11 - though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.
  • Jonah 2:8 - “Those who cling to worthless idols turn away from God’s love for them.
  • Job 4:8 - As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
  • Isaiah 44:20 - Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, “Is not this thing in my right hand a lie?”
  • Galatians 6:3 - If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves.
  • Hosea 8:7 - “They sow the wind and reap the whirlwind. The stalk has no head; it will produce no flour. Were it to yield grain, foreigners would swallow it up.
  • Galatians 6:7 - Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.
  • Galatians 6:8 - Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
  • Isaiah 59:4 - No one calls for justice; no one pleads a case with integrity. They rely on empty arguments, they utter lies; they conceive trouble and give birth to evil.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
  • 新标点和合本 - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 当代译本 - 他不可自欺,信靠虚空, 因为虚空必成为他的回报。
  • 圣经新译本 - 他不信靠虚假,自己欺骗自己, 因为虚假必成为他的报应。
  • 现代标点和合本 - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 和合本(拼音版) - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
  • New International Reader's Version - Don’t let them fool themselves by trusting in what is worthless. They won’t get anything out of it.
  • English Standard Version - Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his payment.
  • New Living Translation - Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches, for emptiness will be their only reward.
  • Christian Standard Bible - Let him not put trust in worthless things, being led astray, for what he gets in exchange will prove worthless.
  • New American Standard Bible - Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For his reward will be emptiness.
  • New King James Version - Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.
  • Amplified Bible - Let him not trust in vanity (emptiness, futility) and be led astray; For emptiness will be his reward [for such living].
  • American Standard Version - Let him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense.
  • King James Version - Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
  • New English Translation - Let him not trust in what is worthless, deceiving himself; for worthlessness will be his reward.
  • World English Bible - Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his reward.
  • 新標點和合本 - 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要讓他倚靠虛假,欺騙自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要讓他倚靠虛假,欺騙自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 當代譯本 - 他不可自欺,信靠虛空, 因為虛空必成為他的回報。
  • 聖經新譯本 - 他不信靠虛假,自己欺騙自己, 因為虛假必成為他的報應。
  • 呂振中譯本 - 他不可信靠虛假,而走迷了路, 因為虛假必成為他的報應。
  • 現代標點和合本 - 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 文理和合譯本 - 彼勿恃虛偽以自欺、蓋虛偽必為其報、
  • 文理委辦譯本 - 莫信虛妄、恐為所惑、彼所得者、浮而不實。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 原不應倚恃虛妄、既迷惑、必受禍以為報、
  • Nueva Versión Internacional - Que no se engañe ni confíe en cosas vanas, porque nada obtendrá a cambio de ellas.
  • 현대인의 성경 - 그가 무가치한 것을 신뢰하여 자신을 속이지 못하게 하라. 무가치한 그것이 바로 그에게 돌아올 대가이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Восточный перевод - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est dans la fausseté ╵qu’il a mis sa confiance. Mais il se trompe, ╵car il récoltera ╵la fausseté.
  • リビングバイブル - これ以上、むなしい富をあてにするな。 自分を欺いてはいけない。 金をあてにすれば、ほかに報いはないからだ。
  • Nova Versão Internacional - Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
  • Hoffnung für alle - Wenn er auf Werte vertraut, die nicht tragen, betrügt er sich selbst, nur Enttäuschung wird sein Lohn sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lừa dối mình bằng sự tin cậy vào điều hư ảo, vì điều hư ảo sẽ là phần thưởng của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้เขาหลอกตัวเองโดยไว้วางใจสิ่งที่ไร้ค่า เพราะจะไม่ได้อะไรตอบแทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​เขา​ไว้​วาง​ใจ​ใน​สิ่ง​ไร้​ค่า​ด้วย​การ​หลอก​ลวง​ตน​เอง เพราะ​เขา​จะ​ได้​รับ​ความ​ไร้​ค่า​เป็น​การ​ตอบ​แทน
  • Job 12:16 - To him belong strength and insight; both deceived and deceiver are his.
  • Psalm 62:10 - Do not trust in extortion or put vain hope in stolen goods; though your riches increase, do not set your heart on them.
  • Proverbs 22:8 - Whoever sows injustice reaps calamity, and the rod they wield in fury will be broken.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient.
  • Isaiah 17:10 - You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines,
  • Isaiah 17:11 - though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.
  • Jonah 2:8 - “Those who cling to worthless idols turn away from God’s love for them.
  • Job 4:8 - As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
  • Isaiah 44:20 - Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, “Is not this thing in my right hand a lie?”
  • Galatians 6:3 - If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves.
  • Hosea 8:7 - “They sow the wind and reap the whirlwind. The stalk has no head; it will produce no flour. Were it to yield grain, foreigners would swallow it up.
  • Galatians 6:7 - Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.
  • Galatians 6:8 - Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
  • Isaiah 59:4 - No one calls for justice; no one pleads a case with integrity. They rely on empty arguments, they utter lies; they conceive trouble and give birth to evil.
圣经
资源
计划
奉献