逐节对照
- English Standard Version - he will not be rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the earth;
- 新标点和合本 - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不得富足, 财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不得富足, 财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- 当代译本 - 他不再富足, 家财不能久留, 地产无法加增。
- 圣经新译本 - 他不再富足,他的财富不能持久, 他的产业也不得在地上扩张,
- 现代标点和合本 - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- 和合本(拼音版) - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- New International Version - He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
- New International Reader's Version - They won’t be rich anymore. Their wealth won’t last. Their property will no longer spread out over the land.
- New Living Translation - Their riches will not last, and their wealth will not endure. Their possessions will no longer spread across the horizon.
- Christian Standard Bible - He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not increase in the land.
- New American Standard Bible - He will not become rich, nor will his wealth endure; And his property will not stretch out on the earth.
- New King James Version - He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.
- Amplified Bible - He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend to the earth nor his possessions be extended on the earth.
- American Standard Version - He shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth.
- King James Version - He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
- New English Translation - He will not grow rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
- World English Bible - He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
- 新標點和合本 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不得富足, 財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不得富足, 財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 當代譯本 - 他不再富足, 家財不能久留, 地產無法加增。
- 聖經新譯本 - 他不再富足,他的財富不能持久, 他的產業也不得在地上擴張,
- 呂振中譯本 - 他不得富足,他的資財不能永立, 他的穀穗 也不彎到地上 。
- 現代標點和合本 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 文理和合譯本 - 不得富有、其業不恆、其物產不增盛於地、
- 文理委辦譯本 - 彼富不成、彼業不成、群畜不蕃息。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其富不得長、其財不得恆存、其業不得增益於地、
- Nueva Versión Internacional - Dejará de ser rico; no durarán sus riquezas ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
- 현대인의 성경 - 그 부유함이 오래 가지 못하고 그의 재산이 머지않아 바닥이 나고 말 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле .
- Восточный перевод - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne pourra pas s’enrichir, ╵sa fortune ne tiendra pas, et sa prospérité ╵ne s’étalera plus sur terre.
- リビングバイブル - だが、金はいつまでもあるわけではない。 そんな財産は長持ちしない。
- Nova Versão Internacional - Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
- Hoffnung für alle - Dieser Mensch wird seinen Reichtum nicht behalten, und sein Besitz ist nur von kurzer Dauer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù có của, cũng không bền giữ, chẳng bao giờ hưởng cảnh giàu sang. Tài sản dồn chứa, phút chốc tiêu tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไม่ร่ำรวยอีกต่อไป ทรัพย์สมบัติของเขาไม่คงอยู่ และไม่ได้เพิ่มพูนขึ้นในแผ่นดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะไม่ร่ำรวย และความมั่งมีของเขาจะไม่มั่นคง ทรัพย์สินของเขาก็จะไม่ขยายไปทั่วโลก
交叉引用
- Psalms 49:16 - Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases.
- Psalms 49:17 - For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him.
- Job 22:15 - Will you keep to the old way that wicked men have trod?
- Job 22:16 - They were snatched away before their time; their foundation was washed away.
- Job 22:17 - They said to God, ‘Depart from us,’ and ‘What can the Almighty do to us?’
- Job 22:18 - Yet he filled their houses with good things— but the counsel of the wicked is far from me.
- Job 22:19 - The righteous see it and are glad; the innocent one mocks at them,
- Job 22:20 - saying, ‘Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.’
- Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’
- Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’
- Luke 12:21 - So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.”
- Luke 16:19 - “There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
- Luke 16:20 - And at his gate was laid a poor man named Lazarus, covered with sores,
- Luke 16:21 - who desired to be fed with what fell from the rich man’s table. Moreover, even the dogs came and licked his sores.
- Luke 16:22 - The poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried,
- Luke 16:2 - And he called him and said to him, ‘What is this that I hear about you? Turn in the account of your management, for you can no longer be manager.’
- James 1:11 - For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
- James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
- James 5:2 - Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
- James 5:3 - Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.
- Job 20:22 - In the fullness of his sufficiency he will be in distress; the hand of everyone in misery will come against him.
- Job 20:23 - To fill his belly to the full, God will send his burning anger against him and rain it upon him into his body.
- Job 20:24 - He will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike him through.
- Job 20:25 - It is drawn forth and comes out of his body; the glittering point comes out of his gallbladder; terrors come upon him.
- Job 20:26 - Utter darkness is laid up for his treasures; a fire not fanned will devour him; what is left in his tent will be consumed.
- Job 20:27 - The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him.
- Job 20:28 - The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.
- Job 27:16 - Though he heap up silver like dust, and pile up clothing like clay,
- Job 27:17 - he may pile it up, but the righteous will wear it, and the innocent will divide the silver.