逐节对照
- 當代譯本 - 他不再富足, 家財不能久留, 地產無法加增。
- 新标点和合本 - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不得富足, 财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不得富足, 财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- 当代译本 - 他不再富足, 家财不能久留, 地产无法加增。
- 圣经新译本 - 他不再富足,他的财富不能持久, 他的产业也不得在地上扩张,
- 现代标点和合本 - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- 和合本(拼音版) - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- New International Version - He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
- New International Reader's Version - They won’t be rich anymore. Their wealth won’t last. Their property will no longer spread out over the land.
- English Standard Version - he will not be rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the earth;
- New Living Translation - Their riches will not last, and their wealth will not endure. Their possessions will no longer spread across the horizon.
- Christian Standard Bible - He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not increase in the land.
- New American Standard Bible - He will not become rich, nor will his wealth endure; And his property will not stretch out on the earth.
- New King James Version - He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.
- Amplified Bible - He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend to the earth nor his possessions be extended on the earth.
- American Standard Version - He shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth.
- King James Version - He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
- New English Translation - He will not grow rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
- World English Bible - He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
- 新標點和合本 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不得富足, 財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不得富足, 財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 聖經新譯本 - 他不再富足,他的財富不能持久, 他的產業也不得在地上擴張,
- 呂振中譯本 - 他不得富足,他的資財不能永立, 他的穀穗 也不彎到地上 。
- 現代標點和合本 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 文理和合譯本 - 不得富有、其業不恆、其物產不增盛於地、
- 文理委辦譯本 - 彼富不成、彼業不成、群畜不蕃息。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其富不得長、其財不得恆存、其業不得增益於地、
- Nueva Versión Internacional - Dejará de ser rico; no durarán sus riquezas ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
- 현대인의 성경 - 그 부유함이 오래 가지 못하고 그의 재산이 머지않아 바닥이 나고 말 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле .
- Восточный перевод - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne pourra pas s’enrichir, ╵sa fortune ne tiendra pas, et sa prospérité ╵ne s’étalera plus sur terre.
- リビングバイブル - だが、金はいつまでもあるわけではない。 そんな財産は長持ちしない。
- Nova Versão Internacional - Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
- Hoffnung für alle - Dieser Mensch wird seinen Reichtum nicht behalten, und sein Besitz ist nur von kurzer Dauer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù có của, cũng không bền giữ, chẳng bao giờ hưởng cảnh giàu sang. Tài sản dồn chứa, phút chốc tiêu tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไม่ร่ำรวยอีกต่อไป ทรัพย์สมบัติของเขาไม่คงอยู่ และไม่ได้เพิ่มพูนขึ้นในแผ่นดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะไม่ร่ำรวย และความมั่งมีของเขาจะไม่มั่นคง ทรัพย์สินของเขาก็จะไม่ขยายไปทั่วโลก
交叉引用
- 詩篇 49:16 - 當他人財富增多,日益奢華, 不要害怕。
- 詩篇 49:17 - 因為他們死時什麼也帶不走, 他們的榮華不會跟進墳墓。
- 約伯記 22:15 - 難道你要走惡人的古道, 步他們的後塵?
- 約伯記 22:16 - 他們死期未到便已夭逝, 他們的根基被洪濤捲走。
- 約伯記 22:17 - 他們對上帝說,『離開我們吧! 全能者能把我們怎麼樣?』
- 約伯記 22:18 - 然而,是上帝把美物充滿他們的家; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
- 約伯記 22:19 - 義人看見他們的結局便歡喜, 無辜者見了便嘲笑,
- 約伯記 22:20 - 說,『我們的仇敵果然被剷除, 他們的財產已被火吞噬。』
- 路加福音 12:19 - 那時,我就可以對自己說:你存了這麼多財產,能享用多年,現在大可高枕無憂、盡情地吃喝玩樂吧!』
- 路加福音 12:20 - 但上帝對他說,『無知的人啊,今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』
- 路加福音 12:21 - 「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」
- 路加福音 16:19 - 耶穌又說:「有個財主天天衣著華麗,生活奢侈。
- 路加福音 16:20 - 又有一個名叫拉撒路的乞丐身上長滿了膿瘡,被人放在財主家門口。
- 路加福音 16:21 - 他渴望吃到財主桌上掉下來的食物殘渣,就連狗也來舔他的瘡。
- 路加福音 16:22 - 「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
- 路加福音 16:2 - 財主便把管家召來,對他說,『聽說你浪費我的財物,到底是怎麼回事?把帳目交代清楚,你不能再當管家了。』
- 雅各書 1:11 - 驕陽升起,草就乾枯,花也凋謝,美麗隨之消失。富有的人在忙碌追求中也會如此衰殘。
- 雅各書 5:1 - 你們這些富有的人啊!為那將要臨到你們身上的災難痛哭哀號吧!
- 雅各書 5:2 - 你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。
- 雅各書 5:3 - 你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。
- 約伯記 20:22 - 他在富足時將陷入困境, 各種災禍將接踵而至。
- 約伯記 20:23 - 上帝的怒火如雨降在他身上, 填滿他的肚腹。
- 約伯記 20:24 - 他躲過了鐵刃, 卻被銅箭射穿。
- 約伯記 20:25 - 利箭穿透他的後背, 閃亮的箭頭刺破他的膽囊, 恐怖籠罩著他。
- 約伯記 20:26 - 他的財寶消失在幽冥中, 天火 要吞噬他, 焚毀他帳篷中殘留的一切。
- 約伯記 20:27 - 天要揭露他的罪惡, 地要站出來指控他。
- 約伯記 20:28 - 在上帝發烈怒的日子, 洪流將席捲他的家產。
- 約伯記 27:16 - 儘管他堆積的銀子多如塵沙, 儲存的衣服高若土堆,
- 約伯記 27:17 - 但義人將穿他儲存的衣服, 清白的人將分他的銀子。