Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:27 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Their faces are very fat. Their stomachs hang out.
  • 新标点和合本 - 是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又因他的脸蒙上油脂, 腰上积满肥肉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又因他的脸蒙上油脂, 腰上积满肥肉。
  • 当代译本 - 他满脸肥肉, 腰间堆满脂肪。
  • 圣经新译本 - 因为他以自己的脂肪蒙脸, 腰上积满肥油。
  • 现代标点和合本 - 是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
  • 和合本(拼音版) - 是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
  • New International Version - “Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
  • English Standard Version - because he has covered his face with his fat and gathered fat upon his waist
  • New Living Translation - “These wicked people are heavy and prosperous; their waists bulge with fat.
  • The Message - “Even if they’re the picture of health, trim and fit and youthful, They’ll end up living in a ghost town sleeping in a hovel not fit for a dog, a ramshackle shack. They’ll never get ahead, never amount to much of anything. And then death—don’t think they’ll escape that! They’ll end up shriveled weeds, brought down by a puff of God’s breath. There’s a lesson here: Whoever invests in lies, gets lies for interest, Paid in full before the due date. Some investment! They’ll be like fruit frost-killed before it ripens, like buds sheared off before they bloom. The godless are fruitless—a barren crew; a life built on bribes goes up in smoke. They have sex with sin and give birth to evil. Their lives are wombs for breeding deceit.”
  • Christian Standard Bible - Though his face is covered with fat and his waistline bulges with it,
  • New American Standard Bible - For he has covered his face with his fat, And put fat on his waist.
  • New King James Version - “Though he has covered his face with his fatness, And made his waist heavy with fat,
  • Amplified Bible - For he has covered his face with his fat, Adding layers of fat to his thighs [giving himself up to pleasures],
  • American Standard Version - Because he hath covered his face with his fatness, And gathered fat upon his loins;
  • King James Version - Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
  • New English Translation - Because he covered his face with fat, and made his hips bulge with fat,
  • World English Bible - because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
  • 新標點和合本 - 是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又因他的臉蒙上油脂, 腰上積滿肥肉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又因他的臉蒙上油脂, 腰上積滿肥肉。
  • 當代譯本 - 他滿臉肥肉, 腰間堆滿脂肪。
  • 聖經新譯本 - 因為他以自己的脂肪蒙臉, 腰上積滿肥油。
  • 呂振中譯本 - 因為他臉上蒙着脂肪, 腰上積成肥肉。
  • 現代標點和合本 - 是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
  • 文理和合譯本 - 其面豐腴、其腰肥大、
  • 文理委辦譯本 - 容貌肥壯、軀幹雄偉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 面蒙以脂、腰肥肉垂、
  • Nueva Versión Internacional - »Aunque su rostro esté hinchado de grasa, y le sobre carne en la cintura,
  • 현대인의 성경 - “악인은 비대해지고 부유하며 자기가 정복한 성의 주민들을 죽이고 그 곳에 살지마는
  • Новый Русский Перевод - За то, что заплыло жиром лицо его, жир нарастил он у себя на бедрах,
  • Восточный перевод - За то, что лицо нечестивого жиром заплыло, и жир нарастил он у себя на бёдрах, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За то, что лицо нечестивого жиром заплыло, и жир нарастил он у себя на бёдрах, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За то, что лицо нечестивого жиром заплыло, и жир нарастил он у себя на бёдрах, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Son visage est bouffi de graisse, ses flancs lourds d’embonpoint.
  • リビングバイブル - 罪深い悪者は脂肪太りで金回りがよく、 攻め取った町の住民を殺して、そこに住んでいた。
  • Nova Versão Internacional - “Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
  • Hoffnung für alle - Ja, er fühlte sich stark, wurde selbstsicher und überheblich,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Che phủ mặt mình bằng lớp mỡ; bọc hông mình với tấm mỡ phồng căng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แม้ว่าหน้าของเขาอวบด้วยไขมัน และเอวหนาอ้วนพี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​ปกปิด​หน้า​ตน​เอง​ด้วย​ไขมัน​ของ​เขา และ​สะสม​ไขมัน​ไว้​ที่​บั้น​เอว
交叉引用
  • Psalm 78:31 - His anger rose up against them. He put to death the strongest among them. He struck down Israel’s young men.
  • Job 17:10 - “Come on, all of you! Try again! I can’t find a wise person among you.
  • Jeremiah 5:28 - They have grown fat and heavy. There is no limit to the evil things they do. In court they do not seek justice. They don’t protect the rights of children whose fathers have died. They do not stand up for poor people.
  • Deuteronomy 32:15 - When Israel grew fat, they became stubborn. When they were filled with food, they became fat and heavy. They left the God who made them. They turned away from the Rock who saved them.
  • Psalm 73:7 - Many sins come out of their hard and stubborn hearts. There is no limit to the evil things they can think up.
  • Isaiah 6:10 - Make the hearts of these people stubborn. Plug up their ears. Close their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. And they might turn to me and be healed.”
  • Psalm 17:10 - They make their hearts hard and stubborn. Their mouths speak with pride.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Their faces are very fat. Their stomachs hang out.
  • 新标点和合本 - 是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又因他的脸蒙上油脂, 腰上积满肥肉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又因他的脸蒙上油脂, 腰上积满肥肉。
  • 当代译本 - 他满脸肥肉, 腰间堆满脂肪。
  • 圣经新译本 - 因为他以自己的脂肪蒙脸, 腰上积满肥油。
  • 现代标点和合本 - 是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
  • 和合本(拼音版) - 是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
  • New International Version - “Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
  • English Standard Version - because he has covered his face with his fat and gathered fat upon his waist
  • New Living Translation - “These wicked people are heavy and prosperous; their waists bulge with fat.
  • The Message - “Even if they’re the picture of health, trim and fit and youthful, They’ll end up living in a ghost town sleeping in a hovel not fit for a dog, a ramshackle shack. They’ll never get ahead, never amount to much of anything. And then death—don’t think they’ll escape that! They’ll end up shriveled weeds, brought down by a puff of God’s breath. There’s a lesson here: Whoever invests in lies, gets lies for interest, Paid in full before the due date. Some investment! They’ll be like fruit frost-killed before it ripens, like buds sheared off before they bloom. The godless are fruitless—a barren crew; a life built on bribes goes up in smoke. They have sex with sin and give birth to evil. Their lives are wombs for breeding deceit.”
  • Christian Standard Bible - Though his face is covered with fat and his waistline bulges with it,
  • New American Standard Bible - For he has covered his face with his fat, And put fat on his waist.
  • New King James Version - “Though he has covered his face with his fatness, And made his waist heavy with fat,
  • Amplified Bible - For he has covered his face with his fat, Adding layers of fat to his thighs [giving himself up to pleasures],
  • American Standard Version - Because he hath covered his face with his fatness, And gathered fat upon his loins;
  • King James Version - Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
  • New English Translation - Because he covered his face with fat, and made his hips bulge with fat,
  • World English Bible - because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
  • 新標點和合本 - 是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又因他的臉蒙上油脂, 腰上積滿肥肉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又因他的臉蒙上油脂, 腰上積滿肥肉。
  • 當代譯本 - 他滿臉肥肉, 腰間堆滿脂肪。
  • 聖經新譯本 - 因為他以自己的脂肪蒙臉, 腰上積滿肥油。
  • 呂振中譯本 - 因為他臉上蒙着脂肪, 腰上積成肥肉。
  • 現代標點和合本 - 是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
  • 文理和合譯本 - 其面豐腴、其腰肥大、
  • 文理委辦譯本 - 容貌肥壯、軀幹雄偉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 面蒙以脂、腰肥肉垂、
  • Nueva Versión Internacional - »Aunque su rostro esté hinchado de grasa, y le sobre carne en la cintura,
  • 현대인의 성경 - “악인은 비대해지고 부유하며 자기가 정복한 성의 주민들을 죽이고 그 곳에 살지마는
  • Новый Русский Перевод - За то, что заплыло жиром лицо его, жир нарастил он у себя на бедрах,
  • Восточный перевод - За то, что лицо нечестивого жиром заплыло, и жир нарастил он у себя на бёдрах, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За то, что лицо нечестивого жиром заплыло, и жир нарастил он у себя на бёдрах, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За то, что лицо нечестивого жиром заплыло, и жир нарастил он у себя на бёдрах, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Son visage est bouffi de graisse, ses flancs lourds d’embonpoint.
  • リビングバイブル - 罪深い悪者は脂肪太りで金回りがよく、 攻め取った町の住民を殺して、そこに住んでいた。
  • Nova Versão Internacional - “Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
  • Hoffnung für alle - Ja, er fühlte sich stark, wurde selbstsicher und überheblich,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Che phủ mặt mình bằng lớp mỡ; bọc hông mình với tấm mỡ phồng căng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แม้ว่าหน้าของเขาอวบด้วยไขมัน และเอวหนาอ้วนพี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​ปกปิด​หน้า​ตน​เอง​ด้วย​ไขมัน​ของ​เขา และ​สะสม​ไขมัน​ไว้​ที่​บั้น​เอว
  • Psalm 78:31 - His anger rose up against them. He put to death the strongest among them. He struck down Israel’s young men.
  • Job 17:10 - “Come on, all of you! Try again! I can’t find a wise person among you.
  • Jeremiah 5:28 - They have grown fat and heavy. There is no limit to the evil things they do. In court they do not seek justice. They don’t protect the rights of children whose fathers have died. They do not stand up for poor people.
  • Deuteronomy 32:15 - When Israel grew fat, they became stubborn. When they were filled with food, they became fat and heavy. They left the God who made them. They turned away from the Rock who saved them.
  • Psalm 73:7 - Many sins come out of their hard and stubborn hearts. There is no limit to the evil things they can think up.
  • Isaiah 6:10 - Make the hearts of these people stubborn. Plug up their ears. Close their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. And they might turn to me and be healed.”
  • Psalm 17:10 - They make their hearts hard and stubborn. Their mouths speak with pride.
圣经
资源
计划
奉献