Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:26 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Contra Dios se lanzó desafiante, blandiendo grueso y resistente escudo.
  • 新标点和合本 - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挺着颈项, 用盾牌坚厚的凸面向全能者直闯;
  • 和合本2010(神版-简体) - 挺着颈项, 用盾牌坚厚的凸面向全能者直闯;
  • 当代译本 - 手拿坚盾狂妄地冲撞祂。
  • 圣经新译本 - 用盾牌的厚凸面, 硬着颈项向他直闯。
  • 现代标点和合本 - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯,
  • 和合本(拼音版) - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
  • New International Version - defiantly charging against him with a thick, strong shield.
  • New International Reader's Version - They boldly charge against him with their thick, strong shields.
  • English Standard Version - running stubbornly against him with a thickly bossed shield;
  • New Living Translation - Holding their strong shields, they defiantly charge against him.
  • Christian Standard Bible - He rushes headlong at him with his thick, studded shields.
  • New American Standard Bible - He rushes headlong at Him With his massive shield.
  • New King James Version - Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.
  • Amplified Bible - Running and charging headlong against Him With his ornamented and massive shield;
  • American Standard Version - He runneth upon him with a stiff neck, With the thick bosses of his bucklers;
  • King James Version - He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
  • New English Translation - defiantly charging against him with a thick, strong shield!
  • World English Bible - he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
  • 新標點和合本 - 挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挺着頸項, 用盾牌堅厚的凸面向全能者直闖;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挺着頸項, 用盾牌堅厚的凸面向全能者直闖;
  • 當代譯本 - 手拿堅盾狂妄地衝撞祂。
  • 聖經新譯本 - 用盾牌的厚凸面, 硬著頸項向他直闖。
  • 呂振中譯本 - 挺着 脖子、向全能者直闖, 用盾牌的厚凸面 自衛着 ;
  • 現代標點和合本 - 挺著頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖,
  • 文理和合譯本 - 彼強厥項、以厚盾衝突之、
  • 文理委辦譯本 - 挺身馳突、以厚盾自衛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挺身前趨、取厚盾以敵之、
  • Новый Русский Перевод - шел на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Восточный перевод - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a foncé sur lui ╵tête baissée en s’abritant derrière ╵un épais bouclier.
  • Nova Versão Internacional - afrontando-o com arrogância, com um escudo grosso e resistente.
  • Hoffnung für alle - Starrköpfig, wie er war, rannte er gegen Gott an mit seinem runden, dicken Schild.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nắm chặt chiếc khiên cứng cáp, chúng ương ngạnh chống lại Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาถือโล่หนาใหญ่ตรงเข้ามา ร้องท้าทายพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อสู้​กับ​พระ​องค์​อย่าง​ดื้อ​รั้น ด้วย​โล่​กำบัง​ที่​แข็ง​แกร่ง
交叉引用
  • 2 Crónicas 32:13 - ¿Es que no se han dado cuenta de lo que yo y mis antepasados les hemos hecho a todas las naciones de la tierra? ¿Acaso los dioses de esas naciones pudieron librarlas de mi mano?
  • 2 Crónicas 32:14 - Pues así como ninguno de los dioses de esas naciones que mis antepasados destruyeron por completo pudo librarlas de mi mano, tampoco este dios de ustedes podrá librarlos de mí.
  • 2 Crónicas 32:15 - ¡No se dejen engañar ni seducir por Ezequías! ¡No le crean! Si ningún dios de esas naciones y reinos pudo librarlos de mi poder y del poder de mis antepasados, ¡mucho menos el dios de ustedes podrá librarlos a ustedes de mi mano!”»
  • 2 Crónicas 32:16 - Los oficiales de Senaquerib siguieron hablando contra Dios el Señor y contra su siervo Ezequías.
  • 2 Crónicas 32:17 - Además, Senaquerib escribió una carta en la que insultaba al Señor, Dios de Israel, en estos términos: «Así como los dioses de otras naciones no han podido librarlas de mi mano, tampoco ese dios de Ezequías podrá librar de mi mano a su pueblo».
  • Job 16:12 - Yo vivía tranquilo, pero él me destrozó; me agarró por el cuello y me hizo pedazos; ¡me hizo blanco de sus ataques!
  • Salmo 18:40 - Hiciste retroceder a mis enemigos, y así exterminé a los que me odiaban.
  • Génesis 49:8 - »Tú, Judá, serás alabado por tus hermanos; dominarás a tus enemigos, y tus propios hermanos se inclinarán ante ti.
  • 2 Crónicas 28:22 - Y a pesar de encontrarse tan presionado, el rey Acaz se empecinó en su rebelión contra el Señor.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Contra Dios se lanzó desafiante, blandiendo grueso y resistente escudo.
  • 新标点和合本 - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挺着颈项, 用盾牌坚厚的凸面向全能者直闯;
  • 和合本2010(神版-简体) - 挺着颈项, 用盾牌坚厚的凸面向全能者直闯;
  • 当代译本 - 手拿坚盾狂妄地冲撞祂。
  • 圣经新译本 - 用盾牌的厚凸面, 硬着颈项向他直闯。
  • 现代标点和合本 - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯,
  • 和合本(拼音版) - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
  • New International Version - defiantly charging against him with a thick, strong shield.
  • New International Reader's Version - They boldly charge against him with their thick, strong shields.
  • English Standard Version - running stubbornly against him with a thickly bossed shield;
  • New Living Translation - Holding their strong shields, they defiantly charge against him.
  • Christian Standard Bible - He rushes headlong at him with his thick, studded shields.
  • New American Standard Bible - He rushes headlong at Him With his massive shield.
  • New King James Version - Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.
  • Amplified Bible - Running and charging headlong against Him With his ornamented and massive shield;
  • American Standard Version - He runneth upon him with a stiff neck, With the thick bosses of his bucklers;
  • King James Version - He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
  • New English Translation - defiantly charging against him with a thick, strong shield!
  • World English Bible - he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
  • 新標點和合本 - 挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挺着頸項, 用盾牌堅厚的凸面向全能者直闖;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挺着頸項, 用盾牌堅厚的凸面向全能者直闖;
  • 當代譯本 - 手拿堅盾狂妄地衝撞祂。
  • 聖經新譯本 - 用盾牌的厚凸面, 硬著頸項向他直闖。
  • 呂振中譯本 - 挺着 脖子、向全能者直闖, 用盾牌的厚凸面 自衛着 ;
  • 現代標點和合本 - 挺著頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖,
  • 文理和合譯本 - 彼強厥項、以厚盾衝突之、
  • 文理委辦譯本 - 挺身馳突、以厚盾自衛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挺身前趨、取厚盾以敵之、
  • Новый Русский Перевод - шел на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Восточный перевод - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a foncé sur lui ╵tête baissée en s’abritant derrière ╵un épais bouclier.
  • Nova Versão Internacional - afrontando-o com arrogância, com um escudo grosso e resistente.
  • Hoffnung für alle - Starrköpfig, wie er war, rannte er gegen Gott an mit seinem runden, dicken Schild.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nắm chặt chiếc khiên cứng cáp, chúng ương ngạnh chống lại Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาถือโล่หนาใหญ่ตรงเข้ามา ร้องท้าทายพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อสู้​กับ​พระ​องค์​อย่าง​ดื้อ​รั้น ด้วย​โล่​กำบัง​ที่​แข็ง​แกร่ง
  • 2 Crónicas 32:13 - ¿Es que no se han dado cuenta de lo que yo y mis antepasados les hemos hecho a todas las naciones de la tierra? ¿Acaso los dioses de esas naciones pudieron librarlas de mi mano?
  • 2 Crónicas 32:14 - Pues así como ninguno de los dioses de esas naciones que mis antepasados destruyeron por completo pudo librarlas de mi mano, tampoco este dios de ustedes podrá librarlos de mí.
  • 2 Crónicas 32:15 - ¡No se dejen engañar ni seducir por Ezequías! ¡No le crean! Si ningún dios de esas naciones y reinos pudo librarlos de mi poder y del poder de mis antepasados, ¡mucho menos el dios de ustedes podrá librarlos a ustedes de mi mano!”»
  • 2 Crónicas 32:16 - Los oficiales de Senaquerib siguieron hablando contra Dios el Señor y contra su siervo Ezequías.
  • 2 Crónicas 32:17 - Además, Senaquerib escribió una carta en la que insultaba al Señor, Dios de Israel, en estos términos: «Así como los dioses de otras naciones no han podido librarlas de mi mano, tampoco ese dios de Ezequías podrá librar de mi mano a su pueblo».
  • Job 16:12 - Yo vivía tranquilo, pero él me destrozó; me agarró por el cuello y me hizo pedazos; ¡me hizo blanco de sus ataques!
  • Salmo 18:40 - Hiciste retroceder a mis enemigos, y así exterminé a los que me odiaban.
  • Génesis 49:8 - »Tú, Judá, serás alabado por tus hermanos; dominarás a tus enemigos, y tus propios hermanos se inclinarán ante ti.
  • 2 Crónicas 28:22 - Y a pesar de encontrarse tan presionado, el rey Acaz se empecinó en su rebelión contra el Señor.
圣经
资源
计划
奉献