Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:26 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挺着颈项, 用盾牌坚厚的凸面向全能者直闯;
  • 和合本2010(神版-简体) - 挺着颈项, 用盾牌坚厚的凸面向全能者直闯;
  • 当代译本 - 手拿坚盾狂妄地冲撞祂。
  • 圣经新译本 - 用盾牌的厚凸面, 硬着颈项向他直闯。
  • 现代标点和合本 - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯,
  • 和合本(拼音版) - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
  • New International Version - defiantly charging against him with a thick, strong shield.
  • New International Reader's Version - They boldly charge against him with their thick, strong shields.
  • English Standard Version - running stubbornly against him with a thickly bossed shield;
  • New Living Translation - Holding their strong shields, they defiantly charge against him.
  • Christian Standard Bible - He rushes headlong at him with his thick, studded shields.
  • New American Standard Bible - He rushes headlong at Him With his massive shield.
  • New King James Version - Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.
  • Amplified Bible - Running and charging headlong against Him With his ornamented and massive shield;
  • American Standard Version - He runneth upon him with a stiff neck, With the thick bosses of his bucklers;
  • King James Version - He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
  • New English Translation - defiantly charging against him with a thick, strong shield!
  • World English Bible - he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
  • 新標點和合本 - 挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挺着頸項, 用盾牌堅厚的凸面向全能者直闖;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挺着頸項, 用盾牌堅厚的凸面向全能者直闖;
  • 當代譯本 - 手拿堅盾狂妄地衝撞祂。
  • 聖經新譯本 - 用盾牌的厚凸面, 硬著頸項向他直闖。
  • 呂振中譯本 - 挺着 脖子、向全能者直闖, 用盾牌的厚凸面 自衛着 ;
  • 現代標點和合本 - 挺著頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖,
  • 文理和合譯本 - 彼強厥項、以厚盾衝突之、
  • 文理委辦譯本 - 挺身馳突、以厚盾自衛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挺身前趨、取厚盾以敵之、
  • Nueva Versión Internacional - Contra Dios se lanzó desafiante, blandiendo grueso y resistente escudo.
  • Новый Русский Перевод - шел на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Восточный перевод - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a foncé sur lui ╵tête baissée en s’abritant derrière ╵un épais bouclier.
  • Nova Versão Internacional - afrontando-o com arrogância, com um escudo grosso e resistente.
  • Hoffnung für alle - Starrköpfig, wie er war, rannte er gegen Gott an mit seinem runden, dicken Schild.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nắm chặt chiếc khiên cứng cáp, chúng ương ngạnh chống lại Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาถือโล่หนาใหญ่ตรงเข้ามา ร้องท้าทายพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อสู้​กับ​พระ​องค์​อย่าง​ดื้อ​รั้น ด้วย​โล่​กำบัง​ที่​แข็ง​แกร่ง
交叉引用
  • 2 Chronicles 32:16 - The messengers felt free to throw in their personal comments, putting down both God and God’s servant Hezekiah.
  • 2 Chronicles 32:17 - Sennacherib continued to send letters insulting the God of Israel: “The gods of the nations were powerless to help their people; the god of Hezekiah is no better, probably worse.”
  • Genesis 49:8 - You, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies’ throat, while your brothers honor you. You’re a lion’s cub, Judah, home fresh from the kill, my son. Look at him, crouched like a lion, king of beasts; who dares mess with him? The scepter shall not leave Judah; he’ll keep a firm grip on the command staff Until the ultimate ruler comes and the nations obey him. He’ll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
  • 2 Chronicles 28:22 - But King Ahaz didn’t learn his lesson—at the very time that everyone was turning against him, he continued to be against God! He offered sacrifices to the gods of Damascus. He had just been defeated by Damascus; he thought, “If I worship the gods who helped Damascus, those gods just might help me, too.” But things only went from bad to worse: first Ahaz in ruins and then the country. He cleaned out The Temple of God of everything useful and valuable, boarded up the doors of The Temple, and then went out and set up pagan shrines for his own use all over Jerusalem. And not only in Jerusalem, but all over Judah—neighborhood shrines for worshiping any and every god on sale. And was God ever angry!
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挺着颈项, 用盾牌坚厚的凸面向全能者直闯;
  • 和合本2010(神版-简体) - 挺着颈项, 用盾牌坚厚的凸面向全能者直闯;
  • 当代译本 - 手拿坚盾狂妄地冲撞祂。
  • 圣经新译本 - 用盾牌的厚凸面, 硬着颈项向他直闯。
  • 现代标点和合本 - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯,
  • 和合本(拼音版) - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
  • New International Version - defiantly charging against him with a thick, strong shield.
  • New International Reader's Version - They boldly charge against him with their thick, strong shields.
  • English Standard Version - running stubbornly against him with a thickly bossed shield;
  • New Living Translation - Holding their strong shields, they defiantly charge against him.
  • Christian Standard Bible - He rushes headlong at him with his thick, studded shields.
  • New American Standard Bible - He rushes headlong at Him With his massive shield.
  • New King James Version - Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.
  • Amplified Bible - Running and charging headlong against Him With his ornamented and massive shield;
  • American Standard Version - He runneth upon him with a stiff neck, With the thick bosses of his bucklers;
  • King James Version - He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
  • New English Translation - defiantly charging against him with a thick, strong shield!
  • World English Bible - he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
  • 新標點和合本 - 挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挺着頸項, 用盾牌堅厚的凸面向全能者直闖;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挺着頸項, 用盾牌堅厚的凸面向全能者直闖;
  • 當代譯本 - 手拿堅盾狂妄地衝撞祂。
  • 聖經新譯本 - 用盾牌的厚凸面, 硬著頸項向他直闖。
  • 呂振中譯本 - 挺着 脖子、向全能者直闖, 用盾牌的厚凸面 自衛着 ;
  • 現代標點和合本 - 挺著頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖,
  • 文理和合譯本 - 彼強厥項、以厚盾衝突之、
  • 文理委辦譯本 - 挺身馳突、以厚盾自衛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挺身前趨、取厚盾以敵之、
  • Nueva Versión Internacional - Contra Dios se lanzó desafiante, blandiendo grueso y resistente escudo.
  • Новый Русский Перевод - шел на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Восточный перевод - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a foncé sur lui ╵tête baissée en s’abritant derrière ╵un épais bouclier.
  • Nova Versão Internacional - afrontando-o com arrogância, com um escudo grosso e resistente.
  • Hoffnung für alle - Starrköpfig, wie er war, rannte er gegen Gott an mit seinem runden, dicken Schild.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nắm chặt chiếc khiên cứng cáp, chúng ương ngạnh chống lại Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาถือโล่หนาใหญ่ตรงเข้ามา ร้องท้าทายพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อสู้​กับ​พระ​องค์​อย่าง​ดื้อ​รั้น ด้วย​โล่​กำบัง​ที่​แข็ง​แกร่ง
  • 2 Chronicles 32:16 - The messengers felt free to throw in their personal comments, putting down both God and God’s servant Hezekiah.
  • 2 Chronicles 32:17 - Sennacherib continued to send letters insulting the God of Israel: “The gods of the nations were powerless to help their people; the god of Hezekiah is no better, probably worse.”
  • Genesis 49:8 - You, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies’ throat, while your brothers honor you. You’re a lion’s cub, Judah, home fresh from the kill, my son. Look at him, crouched like a lion, king of beasts; who dares mess with him? The scepter shall not leave Judah; he’ll keep a firm grip on the command staff Until the ultimate ruler comes and the nations obey him. He’ll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
  • 2 Chronicles 28:22 - But King Ahaz didn’t learn his lesson—at the very time that everyone was turning against him, he continued to be against God! He offered sacrifices to the gods of Damascus. He had just been defeated by Damascus; he thought, “If I worship the gods who helped Damascus, those gods just might help me, too.” But things only went from bad to worse: first Ahaz in ruins and then the country. He cleaned out The Temple of God of everything useful and valuable, boarded up the doors of The Temple, and then went out and set up pagan shrines for his own use all over Jerusalem. And not only in Jerusalem, but all over Judah—neighborhood shrines for worshiping any and every god on sale. And was God ever angry!
圣经
资源
计划
奉献