Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:25 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
  • 新标点和合本 - 他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因他伸手攻击上帝, 逞强对抗全能者,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因他伸手攻击 神, 逞强对抗全能者,
  • 当代译本 - 因为他挥拳对抗上帝, 藐视全能者,
  • 圣经新译本 - 因为他向 神挥拳,向全能者逞强,
  • 现代标点和合本 - 他伸手攻击神, 以骄傲攻击全能者,
  • 和合本(拼音版) - 他伸手攻击上帝, 以骄傲攻击全能者,
  • New International Version - because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
  • New International Reader's Version - They shake their fists at God. They brag about themselves and oppose the Mighty One.
  • English Standard Version - Because he has stretched out his hand against God and defies the Almighty,
  • New Living Translation - For they shake their fists at God, defying the Almighty.
  • Christian Standard Bible - For he has stretched out his hand against God and has arrogantly opposed the Almighty.
  • New American Standard Bible - Because he has reached out with his hand against God, And is arrogant toward the Almighty.
  • New King James Version - For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,
  • Amplified Bible - Because he has stretched out his hand against God And behaves arrogantly against the Almighty,
  • American Standard Version - Because he hath stretched out his hand against God, And behaveth himself proudly against the Almighty;
  • King James Version - For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
  • New English Translation - for he stretches out his hand against God, and vaunts himself against the Almighty,
  • 新標點和合本 - 他伸手攻擊神, 以驕傲攻擊全能者,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他伸手攻擊上帝, 逞強對抗全能者,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因他伸手攻擊 神, 逞強對抗全能者,
  • 當代譯本 - 因為他揮拳對抗上帝, 藐視全能者,
  • 聖經新譯本 - 因為他向 神揮拳,向全能者逞強,
  • 呂振中譯本 - 因為他伸手攻擊上帝, 自誇強大而抗拒全能者,
  • 現代標點和合本 - 他伸手攻擊神, 以驕傲攻擊全能者,
  • 文理和合譯本 - 因其舉手以攻上帝、狂傲以敵全能者、
  • 文理委辦譯本 - 惡人自恃其勇、狂悖成性、侮慢全能之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其舉手抗拒天主、妄恃己力、侮慢全能之主、
  • Nueva Versión Internacional - y todo por levantar el puño contra Dios y atreverse a desafiar al Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 이것은 하나님에게 주먹을 휘두르며 전능하신 분을 배반하고 끝까지 고집을 피우며 하나님을 대항하는 인간의 운명이다.
  • Новый Русский Перевод - за то, что простер против Бога руку и Всемогущему бросил вызов,
  • Восточный перевод - за то, что простёр против Всевышнего руку и Всемогущему бросил вызов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - за то, что простёр против Аллаха руку и Всемогущему бросил вызов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - за то, что простёр против Всевышнего руку и Всемогущему бросил вызов,
  • La Bible du Semeur 2015 - parce que, contre Dieu ╵il a levé le poing, et qu’il s’est élevé ╵contre le Tout-Puissant.
  • リビングバイブル - 彼はブリキの盾をとって、 神に向かってこぶしを振り、全能者に挑み、 身のほど知らずにも攻撃をしかける。
  • Nova Versão Internacional - porque agitou os punhos contra Deus e desafiou o Todo-poderoso,
  • Hoffnung für alle - Denn er hat Gott mit der Faust gedroht und wagte es, den Allmächtigen zu bekämpfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chúng đã đưa tay ra chống Đức Chúa Trời, cả gan khinh dể Đấng Toàn Năng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาชูกำปั้นใส่พระเจ้า และหยิ่งอหังการต่อองค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​ยื่น​มือ​คัดค้าน​พระ​เจ้า และ​ทำ​เป็น​เก่ง​กล้า​ต่อ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
交叉引用
  • 1 Samuel 4:7 - The Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” They said, “Woe to us! For there has not been such a thing before.
  • 1 Samuel 4:8 - Woe to us! Who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? These are the gods that struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.
  • 1 Samuel 4:9 - Be strong and behave like men, O you Philistines, that you not be servants to the Hebrews, as they have been to you. Strengthen yourselves like men, and fight!”
  • Leviticus 26:23 - “‘If by these things you won’t be turned back to me, but will walk contrary to me,
  • Acts 9:5 - He said, “Who are you, Lord?” The Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting.
  • Acts 12:23 - Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn’t give God the glory. Then he was eaten by worms and died.
  • Exodus 9:17 - because you still exalt yourself against my people, that you won’t let them go.
  • Exodus 5:2 - Pharaoh said, “Who is Yahweh, that I should listen to his voice to let Israel go? I don’t know Yahweh, and moreover I will not let Israel go.”
  • Exodus 5:3 - They said, “The God of the Hebrews has met with us. Please let us go three days’ journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh, our God, lest he fall on us with pestilence, or with the sword.”
  • Isaiah 41:4 - Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, the first, and with the last, I am he.”
  • Isaiah 41:5 - The islands have seen, and fear. The ends of the earth tremble. They approach, and come.
  • Isaiah 41:6 - Everyone helps his neighbor. They say to their brothers, “Be strong!”
  • Isaiah 41:7 - So the carpenter encourages the goldsmith. He who smoothes with the hammer encourages him who strikes the anvil, saying of the soldering, “It is good;” and he fastens it with nails, that it might not totter.
  • Isaiah 8:9 - Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered!
  • Isaiah 8:10 - Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand, for God is with us.”
  • Acts 12:1 - Now about that time, King Herod stretched out his hands to oppress some of the assembly.
  • Isaiah 10:12 - Therefore it will happen that when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his arrogant looks.
  • Isaiah 10:13 - For he has said, “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding. I have removed the boundaries of the peoples, and have robbed their treasures. Like a valiant man I have brought down their rulers.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found the riches of the peoples like a nest, and like one gathers eggs that are abandoned, I have gathered all the earth. There was no one who moved their wing, or that opened their mouth, or chirped.”
  • Psalms 73:11 - They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
  • Isaiah 27:4 - Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle! I would march on them and I would burn them together.
  • Job 40:9 - Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
  • Job 40:10 - “Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
  • Job 40:11 - Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
  • Malachi 3:13 - “Your words have been stout against me,” says Yahweh. “Yet you say, ‘What have we spoken against you?’
  • Psalms 52:7 - “Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.”
  • Job 36:9 - then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
  • Job 9:4 - God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him and prospered?
  • Daniel 5:23 - but have lifted up yourself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before you, and you and your lords, your wives, and your concubines, have drunk wine from them. You have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which don’t see, or hear, or know; and you have not glorified the God in whose hand your breath is, and whose are all your ways.
  • Psalms 73:9 - They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
  • 1 Samuel 6:6 - Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When he had worked wonderfully among them, didn’t they let the people go, and they departed?
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
  • 新标点和合本 - 他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因他伸手攻击上帝, 逞强对抗全能者,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因他伸手攻击 神, 逞强对抗全能者,
  • 当代译本 - 因为他挥拳对抗上帝, 藐视全能者,
  • 圣经新译本 - 因为他向 神挥拳,向全能者逞强,
  • 现代标点和合本 - 他伸手攻击神, 以骄傲攻击全能者,
  • 和合本(拼音版) - 他伸手攻击上帝, 以骄傲攻击全能者,
  • New International Version - because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
  • New International Reader's Version - They shake their fists at God. They brag about themselves and oppose the Mighty One.
  • English Standard Version - Because he has stretched out his hand against God and defies the Almighty,
  • New Living Translation - For they shake their fists at God, defying the Almighty.
  • Christian Standard Bible - For he has stretched out his hand against God and has arrogantly opposed the Almighty.
  • New American Standard Bible - Because he has reached out with his hand against God, And is arrogant toward the Almighty.
  • New King James Version - For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,
  • Amplified Bible - Because he has stretched out his hand against God And behaves arrogantly against the Almighty,
  • American Standard Version - Because he hath stretched out his hand against God, And behaveth himself proudly against the Almighty;
  • King James Version - For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
  • New English Translation - for he stretches out his hand against God, and vaunts himself against the Almighty,
  • 新標點和合本 - 他伸手攻擊神, 以驕傲攻擊全能者,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他伸手攻擊上帝, 逞強對抗全能者,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因他伸手攻擊 神, 逞強對抗全能者,
  • 當代譯本 - 因為他揮拳對抗上帝, 藐視全能者,
  • 聖經新譯本 - 因為他向 神揮拳,向全能者逞強,
  • 呂振中譯本 - 因為他伸手攻擊上帝, 自誇強大而抗拒全能者,
  • 現代標點和合本 - 他伸手攻擊神, 以驕傲攻擊全能者,
  • 文理和合譯本 - 因其舉手以攻上帝、狂傲以敵全能者、
  • 文理委辦譯本 - 惡人自恃其勇、狂悖成性、侮慢全能之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其舉手抗拒天主、妄恃己力、侮慢全能之主、
  • Nueva Versión Internacional - y todo por levantar el puño contra Dios y atreverse a desafiar al Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 이것은 하나님에게 주먹을 휘두르며 전능하신 분을 배반하고 끝까지 고집을 피우며 하나님을 대항하는 인간의 운명이다.
  • Новый Русский Перевод - за то, что простер против Бога руку и Всемогущему бросил вызов,
  • Восточный перевод - за то, что простёр против Всевышнего руку и Всемогущему бросил вызов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - за то, что простёр против Аллаха руку и Всемогущему бросил вызов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - за то, что простёр против Всевышнего руку и Всемогущему бросил вызов,
  • La Bible du Semeur 2015 - parce que, contre Dieu ╵il a levé le poing, et qu’il s’est élevé ╵contre le Tout-Puissant.
  • リビングバイブル - 彼はブリキの盾をとって、 神に向かってこぶしを振り、全能者に挑み、 身のほど知らずにも攻撃をしかける。
  • Nova Versão Internacional - porque agitou os punhos contra Deus e desafiou o Todo-poderoso,
  • Hoffnung für alle - Denn er hat Gott mit der Faust gedroht und wagte es, den Allmächtigen zu bekämpfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chúng đã đưa tay ra chống Đức Chúa Trời, cả gan khinh dể Đấng Toàn Năng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาชูกำปั้นใส่พระเจ้า และหยิ่งอหังการต่อองค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​ยื่น​มือ​คัดค้าน​พระ​เจ้า และ​ทำ​เป็น​เก่ง​กล้า​ต่อ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • 1 Samuel 4:7 - The Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” They said, “Woe to us! For there has not been such a thing before.
  • 1 Samuel 4:8 - Woe to us! Who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? These are the gods that struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.
  • 1 Samuel 4:9 - Be strong and behave like men, O you Philistines, that you not be servants to the Hebrews, as they have been to you. Strengthen yourselves like men, and fight!”
  • Leviticus 26:23 - “‘If by these things you won’t be turned back to me, but will walk contrary to me,
  • Acts 9:5 - He said, “Who are you, Lord?” The Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting.
  • Acts 12:23 - Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn’t give God the glory. Then he was eaten by worms and died.
  • Exodus 9:17 - because you still exalt yourself against my people, that you won’t let them go.
  • Exodus 5:2 - Pharaoh said, “Who is Yahweh, that I should listen to his voice to let Israel go? I don’t know Yahweh, and moreover I will not let Israel go.”
  • Exodus 5:3 - They said, “The God of the Hebrews has met with us. Please let us go three days’ journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh, our God, lest he fall on us with pestilence, or with the sword.”
  • Isaiah 41:4 - Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, the first, and with the last, I am he.”
  • Isaiah 41:5 - The islands have seen, and fear. The ends of the earth tremble. They approach, and come.
  • Isaiah 41:6 - Everyone helps his neighbor. They say to their brothers, “Be strong!”
  • Isaiah 41:7 - So the carpenter encourages the goldsmith. He who smoothes with the hammer encourages him who strikes the anvil, saying of the soldering, “It is good;” and he fastens it with nails, that it might not totter.
  • Isaiah 8:9 - Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered!
  • Isaiah 8:10 - Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand, for God is with us.”
  • Acts 12:1 - Now about that time, King Herod stretched out his hands to oppress some of the assembly.
  • Isaiah 10:12 - Therefore it will happen that when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his arrogant looks.
  • Isaiah 10:13 - For he has said, “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding. I have removed the boundaries of the peoples, and have robbed their treasures. Like a valiant man I have brought down their rulers.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found the riches of the peoples like a nest, and like one gathers eggs that are abandoned, I have gathered all the earth. There was no one who moved their wing, or that opened their mouth, or chirped.”
  • Psalms 73:11 - They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
  • Isaiah 27:4 - Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle! I would march on them and I would burn them together.
  • Job 40:9 - Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
  • Job 40:10 - “Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
  • Job 40:11 - Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
  • Malachi 3:13 - “Your words have been stout against me,” says Yahweh. “Yet you say, ‘What have we spoken against you?’
  • Psalms 52:7 - “Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.”
  • Job 36:9 - then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
  • Job 9:4 - God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him and prospered?
  • Daniel 5:23 - but have lifted up yourself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before you, and you and your lords, your wives, and your concubines, have drunk wine from them. You have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which don’t see, or hear, or know; and you have not glorified the God in whose hand your breath is, and whose are all your ways.
  • Psalms 73:9 - They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
  • 1 Samuel 6:6 - Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When he had worked wonderfully among them, didn’t they let the people go, and they departed?
圣经
资源
计划
奉献