Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:22 NET
逐节对照
  • New English Translation - He does not expect to escape from darkness; he is marked for the sword;
  • 新标点和合本 - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑看守。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑看守。
  • 当代译本 - 他不指望能逃脱黑暗, 他注定要丧身刀下。
  • 圣经新译本 - 他不信他能从黑暗中转回, 自己留给刀剑杀害。
  • 现代标点和合本 - 他不信自己能从黑暗中转回, 他被刀剑等候。
  • 和合本(拼音版) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
  • New International Version - He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
  • New International Reader's Version - They lose all hope of escaping the darkness of death. They will certainly be killed by swords.
  • English Standard Version - He does not believe that he will return out of darkness, and he is marked for the sword.
  • New Living Translation - They dare not go out into the darkness for fear they will be murdered.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t believe he will return from darkness; he is destined for the sword.
  • New American Standard Bible - He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.
  • New King James Version - He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.
  • Amplified Bible - He does not believe that he will return out of the darkness [for fear of being murdered], And he is destined for the sword [of God’s vengeance].
  • American Standard Version - He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword.
  • King James Version - He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
  • World English Bible - He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
  • 新標點和合本 - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
  • 當代譯本 - 他不指望能逃脫黑暗, 他註定要喪身刀下。
  • 聖經新譯本 - 他不信他能從黑暗中轉回, 自己留給刀劍殺害。
  • 呂振中譯本 - 他不信他能從黑暗中轉回; 他是被保留着 要給刀劍 宰殺 的 。
  • 現代標點和合本 - 他不信自己能從黑暗中轉回, 他被刀劍等候。
  • 文理和合譯本 - 彼不信己可自幽暗而返、乃為鋒刃所待、
  • 文理委辦譯本 - 遇患難無望拯救、臨白刃不能倖免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在幽暗不能信已得出、鋒刃伺而殺之、
  • Nueva Versión Internacional - No espera escapar de las tinieblas; condenado está a morir a filo de espada.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 어두움에서 벗어날 희망은 없고 칼날만이 그를 죽이려고 기다리고 있다.
  • Новый Русский Перевод - От мглы он не надеется спастись; он обречен на меч.
  • Восточный перевод - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne peut espérer ╵revenir des ténèbres, et le glaive le guette.
  • リビングバイブル - 殺されるのが怖くて、暗がりに出て行けない。
  • Nova Versão Internacional - Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
  • Hoffnung für alle - Er glaubt nicht mehr, dass er der Finsternis entkommen wird. Das Schwert des Mörders wartet schon auf ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng không dám đi vào nơi tăm tối vì sợ hãi mình sẽ bị giết hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาหมดหวังที่จะหนีให้พ้นความมืดมน เขาถูกหมายหัวให้เป็นเหยื่อคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​เชื่อ​ว่า เขา​จะ​กลับ​ออก​ไป​จาก​ความ​ทุกข์​ได้ และ​มี​ดาบ​ที่​รอ​ฟาด​ฟัน​เขา​อยู่
交叉引用
  • Job 20:24 - If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
  • Job 20:25 - When he pulls it out and it comes out of his back, the gleaming point out of his liver, terrors come over him.
  • Job 27:14 - If his children increase – it is for the sword! His offspring never have enough to eat.
  • Isaiah 8:21 - They will pass through the land destitute and starving. Their hunger will make them angry, and they will curse their king and their God as they look upward.
  • Isaiah 8:22 - When one looks out over the land, he sees distress and darkness, gloom and anxiety, darkness and people forced from the land.
  • Job 9:16 - If I summoned him, and he answered me, I would not believe that he would be listening to my voice –
  • 2 Kings 6:33 - He was still talking to them when the messenger approached and said, “Look, the Lord is responsible for this disaster! Why should I continue to wait for the Lord to help?”
  • Job 19:29 - Fear the sword yourselves, for wrath brings the punishment by the sword, so that you may know that there is judgment.”
  • Job 6:11 - What is my strength, that I should wait? and what is my end, that I should prolong my life?
  • Matthew 27:5 - So Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - He does not expect to escape from darkness; he is marked for the sword;
  • 新标点和合本 - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑看守。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑看守。
  • 当代译本 - 他不指望能逃脱黑暗, 他注定要丧身刀下。
  • 圣经新译本 - 他不信他能从黑暗中转回, 自己留给刀剑杀害。
  • 现代标点和合本 - 他不信自己能从黑暗中转回, 他被刀剑等候。
  • 和合本(拼音版) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
  • New International Version - He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
  • New International Reader's Version - They lose all hope of escaping the darkness of death. They will certainly be killed by swords.
  • English Standard Version - He does not believe that he will return out of darkness, and he is marked for the sword.
  • New Living Translation - They dare not go out into the darkness for fear they will be murdered.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t believe he will return from darkness; he is destined for the sword.
  • New American Standard Bible - He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.
  • New King James Version - He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.
  • Amplified Bible - He does not believe that he will return out of the darkness [for fear of being murdered], And he is destined for the sword [of God’s vengeance].
  • American Standard Version - He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword.
  • King James Version - He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
  • World English Bible - He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
  • 新標點和合本 - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
  • 當代譯本 - 他不指望能逃脫黑暗, 他註定要喪身刀下。
  • 聖經新譯本 - 他不信他能從黑暗中轉回, 自己留給刀劍殺害。
  • 呂振中譯本 - 他不信他能從黑暗中轉回; 他是被保留着 要給刀劍 宰殺 的 。
  • 現代標點和合本 - 他不信自己能從黑暗中轉回, 他被刀劍等候。
  • 文理和合譯本 - 彼不信己可自幽暗而返、乃為鋒刃所待、
  • 文理委辦譯本 - 遇患難無望拯救、臨白刃不能倖免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在幽暗不能信已得出、鋒刃伺而殺之、
  • Nueva Versión Internacional - No espera escapar de las tinieblas; condenado está a morir a filo de espada.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 어두움에서 벗어날 희망은 없고 칼날만이 그를 죽이려고 기다리고 있다.
  • Новый Русский Перевод - От мглы он не надеется спастись; он обречен на меч.
  • Восточный перевод - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne peut espérer ╵revenir des ténèbres, et le glaive le guette.
  • リビングバイブル - 殺されるのが怖くて、暗がりに出て行けない。
  • Nova Versão Internacional - Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
  • Hoffnung für alle - Er glaubt nicht mehr, dass er der Finsternis entkommen wird. Das Schwert des Mörders wartet schon auf ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng không dám đi vào nơi tăm tối vì sợ hãi mình sẽ bị giết hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาหมดหวังที่จะหนีให้พ้นความมืดมน เขาถูกหมายหัวให้เป็นเหยื่อคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​เชื่อ​ว่า เขา​จะ​กลับ​ออก​ไป​จาก​ความ​ทุกข์​ได้ และ​มี​ดาบ​ที่​รอ​ฟาด​ฟัน​เขา​อยู่
  • Job 20:24 - If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
  • Job 20:25 - When he pulls it out and it comes out of his back, the gleaming point out of his liver, terrors come over him.
  • Job 27:14 - If his children increase – it is for the sword! His offspring never have enough to eat.
  • Isaiah 8:21 - They will pass through the land destitute and starving. Their hunger will make them angry, and they will curse their king and their God as they look upward.
  • Isaiah 8:22 - When one looks out over the land, he sees distress and darkness, gloom and anxiety, darkness and people forced from the land.
  • Job 9:16 - If I summoned him, and he answered me, I would not believe that he would be listening to my voice –
  • 2 Kings 6:33 - He was still talking to them when the messenger approached and said, “Look, the Lord is responsible for this disaster! Why should I continue to wait for the Lord to help?”
  • Job 19:29 - Fear the sword yourselves, for wrath brings the punishment by the sword, so that you may know that there is judgment.”
  • Job 6:11 - What is my strength, that I should wait? and what is my end, that I should prolong my life?
  • Matthew 27:5 - So Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself.
圣经
资源
计划
奉献