Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:22 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.
  • 新标点和合本 - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑看守。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑看守。
  • 当代译本 - 他不指望能逃脱黑暗, 他注定要丧身刀下。
  • 圣经新译本 - 他不信他能从黑暗中转回, 自己留给刀剑杀害。
  • 现代标点和合本 - 他不信自己能从黑暗中转回, 他被刀剑等候。
  • 和合本(拼音版) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
  • New International Version - He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
  • New International Reader's Version - They lose all hope of escaping the darkness of death. They will certainly be killed by swords.
  • English Standard Version - He does not believe that he will return out of darkness, and he is marked for the sword.
  • New Living Translation - They dare not go out into the darkness for fear they will be murdered.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t believe he will return from darkness; he is destined for the sword.
  • New King James Version - He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.
  • Amplified Bible - He does not believe that he will return out of the darkness [for fear of being murdered], And he is destined for the sword [of God’s vengeance].
  • American Standard Version - He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword.
  • King James Version - He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
  • New English Translation - He does not expect to escape from darkness; he is marked for the sword;
  • World English Bible - He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
  • 新標點和合本 - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
  • 當代譯本 - 他不指望能逃脫黑暗, 他註定要喪身刀下。
  • 聖經新譯本 - 他不信他能從黑暗中轉回, 自己留給刀劍殺害。
  • 呂振中譯本 - 他不信他能從黑暗中轉回; 他是被保留着 要給刀劍 宰殺 的 。
  • 現代標點和合本 - 他不信自己能從黑暗中轉回, 他被刀劍等候。
  • 文理和合譯本 - 彼不信己可自幽暗而返、乃為鋒刃所待、
  • 文理委辦譯本 - 遇患難無望拯救、臨白刃不能倖免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在幽暗不能信已得出、鋒刃伺而殺之、
  • Nueva Versión Internacional - No espera escapar de las tinieblas; condenado está a morir a filo de espada.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 어두움에서 벗어날 희망은 없고 칼날만이 그를 죽이려고 기다리고 있다.
  • Новый Русский Перевод - От мглы он не надеется спастись; он обречен на меч.
  • Восточный перевод - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne peut espérer ╵revenir des ténèbres, et le glaive le guette.
  • リビングバイブル - 殺されるのが怖くて、暗がりに出て行けない。
  • Nova Versão Internacional - Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
  • Hoffnung für alle - Er glaubt nicht mehr, dass er der Finsternis entkommen wird. Das Schwert des Mörders wartet schon auf ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng không dám đi vào nơi tăm tối vì sợ hãi mình sẽ bị giết hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาหมดหวังที่จะหนีให้พ้นความมืดมน เขาถูกหมายหัวให้เป็นเหยื่อคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​เชื่อ​ว่า เขา​จะ​กลับ​ออก​ไป​จาก​ความ​ทุกข์​ได้ และ​มี​ดาบ​ที่​รอ​ฟาด​ฟัน​เขา​อยู่
交叉引用
  • Job 20:24 - He may flee from the iron weapon, But the bronze bow will pierce him.
  • Job 20:25 - It is drawn and comes out of his back, Even the flashing point from his gallbladder; Terrors come upon him,
  • Job 27:14 - Though his sons are many, they are destined for the sword; And his descendants will not be satisfied with bread.
  • Isaiah 8:21 - They will pass through the land dejected and hungry, and it will turn out that when they are hungry, they will become enraged and curse their king and their God as they face upward.
  • Isaiah 8:22 - Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness.
  • Job 9:16 - If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.
  • 2 Kings 6:33 - While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him and he said, “Behold, this evil is from the Lord; why should I wait for the Lord any longer?”
  • Job 19:29 - Then be afraid of the sword for yourselves, For wrath brings the punishment of the sword, So that you may know there is judgment.”
  • Job 6:11 - What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure?
  • Matthew 27:5 - And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and left; and he went away and hanged himself.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.
  • 新标点和合本 - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑看守。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑看守。
  • 当代译本 - 他不指望能逃脱黑暗, 他注定要丧身刀下。
  • 圣经新译本 - 他不信他能从黑暗中转回, 自己留给刀剑杀害。
  • 现代标点和合本 - 他不信自己能从黑暗中转回, 他被刀剑等候。
  • 和合本(拼音版) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
  • New International Version - He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
  • New International Reader's Version - They lose all hope of escaping the darkness of death. They will certainly be killed by swords.
  • English Standard Version - He does not believe that he will return out of darkness, and he is marked for the sword.
  • New Living Translation - They dare not go out into the darkness for fear they will be murdered.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t believe he will return from darkness; he is destined for the sword.
  • New King James Version - He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.
  • Amplified Bible - He does not believe that he will return out of the darkness [for fear of being murdered], And he is destined for the sword [of God’s vengeance].
  • American Standard Version - He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword.
  • King James Version - He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
  • New English Translation - He does not expect to escape from darkness; he is marked for the sword;
  • World English Bible - He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
  • 新標點和合本 - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
  • 當代譯本 - 他不指望能逃脫黑暗, 他註定要喪身刀下。
  • 聖經新譯本 - 他不信他能從黑暗中轉回, 自己留給刀劍殺害。
  • 呂振中譯本 - 他不信他能從黑暗中轉回; 他是被保留着 要給刀劍 宰殺 的 。
  • 現代標點和合本 - 他不信自己能從黑暗中轉回, 他被刀劍等候。
  • 文理和合譯本 - 彼不信己可自幽暗而返、乃為鋒刃所待、
  • 文理委辦譯本 - 遇患難無望拯救、臨白刃不能倖免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在幽暗不能信已得出、鋒刃伺而殺之、
  • Nueva Versión Internacional - No espera escapar de las tinieblas; condenado está a morir a filo de espada.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 어두움에서 벗어날 희망은 없고 칼날만이 그를 죽이려고 기다리고 있다.
  • Новый Русский Перевод - От мглы он не надеется спастись; он обречен на меч.
  • Восточный перевод - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne peut espérer ╵revenir des ténèbres, et le glaive le guette.
  • リビングバイブル - 殺されるのが怖くて、暗がりに出て行けない。
  • Nova Versão Internacional - Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
  • Hoffnung für alle - Er glaubt nicht mehr, dass er der Finsternis entkommen wird. Das Schwert des Mörders wartet schon auf ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng không dám đi vào nơi tăm tối vì sợ hãi mình sẽ bị giết hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาหมดหวังที่จะหนีให้พ้นความมืดมน เขาถูกหมายหัวให้เป็นเหยื่อคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​เชื่อ​ว่า เขา​จะ​กลับ​ออก​ไป​จาก​ความ​ทุกข์​ได้ และ​มี​ดาบ​ที่​รอ​ฟาด​ฟัน​เขา​อยู่
  • Job 20:24 - He may flee from the iron weapon, But the bronze bow will pierce him.
  • Job 20:25 - It is drawn and comes out of his back, Even the flashing point from his gallbladder; Terrors come upon him,
  • Job 27:14 - Though his sons are many, they are destined for the sword; And his descendants will not be satisfied with bread.
  • Isaiah 8:21 - They will pass through the land dejected and hungry, and it will turn out that when they are hungry, they will become enraged and curse their king and their God as they face upward.
  • Isaiah 8:22 - Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness.
  • Job 9:16 - If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.
  • 2 Kings 6:33 - While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him and he said, “Behold, this evil is from the Lord; why should I wait for the Lord any longer?”
  • Job 19:29 - Then be afraid of the sword for yourselves, For wrath brings the punishment of the sword, So that you may know there is judgment.”
  • Job 6:11 - What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure?
  • Matthew 27:5 - And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and left; and he went away and hanged himself.
圣经
资源
计划
奉献