逐节对照
- Hoffnung für alle - Sie sagten: Der Gewalttäter zittert vor Angst, er, der von Gott nichts wissen wollte, hat nicht mehr lange zu leben.
- 新标点和合本 - 恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人一生的日子绞痛难熬, 残暴人存留的年数也是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人一生的日子绞痛难熬, 残暴人存留的年数也是如此。
- 当代译本 - 恶人一生受折磨, 残暴之徒终身受苦。
- 圣经新译本 - 恶人一生饱受痛苦, 一生的年数都为强暴留存。
- 现代标点和合本 - 恶人一生之日劬劳痛苦, 强暴人一生的年数也是如此。
- 和合本(拼音版) - 恶人一生之日劬劳痛苦, 强暴人一生的年数也是如此。
- New International Version - All his days the wicked man suffers torment, the ruthless man through all the years stored up for him.
- New International Reader's Version - Sinful people always suffer pain. Mean people suffer all their lives.
- English Standard Version - The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.
- New Living Translation - “The wicked writhe in pain throughout their lives. Years of trouble are stored up for the ruthless.
- Christian Standard Bible - A wicked person writhes in pain all his days, throughout the number of years reserved for the ruthless.
- New American Standard Bible - The wicked person writhes in pain all his days, And the years reserved for the ruthless are numbered.
- New King James Version - The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.
- Amplified Bible - The wicked man writhes with pain all his days, And numbered are the years stored up for him, the ruthless one.
- American Standard Version - The wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.
- King James Version - The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
- New English Translation - All his days the wicked man suffers torment, throughout the number of the years that are stored up for the tyrant.
- World English Bible - the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
- 新標點和合本 - 惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人一生的日子絞痛難熬, 殘暴人存留的年數也是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人一生的日子絞痛難熬, 殘暴人存留的年數也是如此。
- 當代譯本 - 惡人一生受折磨, 殘暴之徒終身受苦。
- 聖經新譯本 - 惡人一生飽受痛苦, 一生的年數都為強暴留存。
- 呂振中譯本 - 儘惡人 一生 的日子、他都翻騰難過, 儘 為強橫人保留的年數、 他都痛苦 。
- 現代標點和合本 - 惡人一生之日劬勞痛苦, 強暴人一生的年數也是如此。
- 文理和合譯本 - 其言曰、惡人終身勞苦、一生之日、即為強暴所積之年、
- 文理委辦譯本 - 其言曰、作惡者畢生悚懼、強暴者不知死亡之何日。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其言曰、 作惡者悚懼 悚懼或作痛苦 終身、天主為強暴者所定之年數亦若此、
- Nueva Versión Internacional - El impío se ve atormentado toda la vida, el desalmado tiene sus años contados.
- 현대인의 성경 - “남을 괴롭히는 악인은 평생 동안 고통을 당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
- Восточный перевод - все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les jours de sa vie, ╵le méchant connaît le tourment, tout au long des années ╵réservées au tyran.
- リビングバイブル - 罪深い者は一生の間、絶え間なく苦しむ。
- Nova Versão Internacional - O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì kẻ gian ác suốt đời luôn sầu khổ. Tuổi càng cao càng chồng chất đớn đau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วร้ายทนทุกข์ทรมานตลอดชีวิต คนอำมหิตทุกข์ทนตลอดอายุขัยของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วอยู่ในความเจ็บปวดตลอดชีวิตของเขา คนโหดร้ายก็รับทุกข์นานปีเช่นกัน
交叉引用
- Prediger 9:3 - Es ist zum Verzweifeln, dass alle Menschen auf dieser Welt ein und dasselbe Schicksal erleiden! Ihr Leben lang sind sie verblendet, und ihr Herz ist voller Bosheit, bis sie schließlich sterben.
- Psalm 90:3 - Du lässt den Menschen wieder zu Staub werden. »Kehr zurück!«, sprichst du zu ihm.
- Psalm 90:4 - Tausend Jahre sind für dich wie ein einziger Tag, der doch im Flug vergangen ist, kurz wie ein paar Stunden Schlaf.
- Römer 8:22 - Wir wissen ja, dass die gesamte Schöpfung jetzt noch leidet und stöhnt wie eine Frau in den Geburtswehen.
- Psalm 90:12 - Mach uns bewusst, wie kurz das Leben ist, damit wir unsere Tage weise nutzen!
- Hiob 27:13 - »Was steht einem Menschen zu, der Gott verachtet? Welchen Lohn zahlt der Allmächtige ihm für seine skrupellosen Taten?
- Lukas 12:19 - Dann werde ich mir sagen: Du hast es geschafft und für lange Zeit ausgesorgt. Ruh dich aus! Lass es dir gut gehen – iss und trink und genieße dein Leben!‹
- Lukas 12:20 - Aber Gott entgegnete ihm: ›Wie dumm du doch bist! Noch in dieser Nacht wirst du sterben. Wer bekommt dann deinen ganzen Reichtum, den du angehäuft hast?‹«
- Lukas 12:21 - Und Jesus schloss mit den Worten: »So wird es allen gehen, die auf der Erde für sich selber Reichtümer anhäufen, aber mit leeren Händen vor Gott stehen.« ( Matthäus 6,25‒34 )
- Jakobus 5:1 - Nun zu euch, ihr Reichen! Weint und klagt über all das Elend, das über euch hereinbrechen wird!
- Jakobus 5:2 - Euer Reichtum verrottet, und die Motten zerfressen eure kostbaren Kleider.
- Jakobus 5:3 - Euer Gold und Silber verrostet, und ihr Rost wird euch anklagen. Ja, ihr werdet selbst vergehen wie euer Reichtum. Warum habt ihr euch – jetzt, wo die letzten Tage dieser Welt angebrochen sind – bloß Schätze angehäuft?
- Jakobus 5:4 - Der Herr, der allmächtige Gott, hat den Schrei eurer Erntearbeiter gehört, die ihr um ihren verdienten Lohn betrogen habt.
- Jakobus 5:5 - Euch dagegen ist es auf dieser Erde gut ergangen, ihr habt in Saus und Braus gelebt und euch gemästet, obwohl euer Schlachttag doch längst vor der Tür stand.
- Jakobus 5:6 - Unschuldige habt ihr verurteilt und umgebracht, und sie haben sich nicht gegen euch gewehrt.
- Hiob 24:1 - »Warum setzt Gott, der Allmächtige, keine Gerichtstage fest? Warum muss jeder, der ihn kennt, vergeblich darauf warten?