Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ควร​หรือ​ที่​ผู้​เรือง​ปัญญา​จะ​ตอบ​ด้วย​ความ​รู้​ลมๆ แล้งๆ และ​ไม่​มี​ความ​หมาย​ใดๆ
  • 新标点和合本 - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满自己的肚腹呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满自己的肚腹呢?
  • 当代译本 - “智者岂会用空谈作答, 满腹东风?
  • 圣经新译本 - “智慧人怎可用虚空的知识来回答呢? 怎可用东风充满自己的肚腹呢?
  • 现代标点和合本 - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
  • 和合本(拼音版) - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
  • New International Version - “Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
  • New International Reader's Version - “Job, would a wise person answer with a lot of meaningless talk? Would they fill their stomach with the hot east wind?
  • English Standard Version - “Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
  • New Living Translation - “A wise man wouldn’t answer with such empty talk! You are nothing but a windbag.
  • Christian Standard Bible - Does a wise man answer with empty counsel or fill himself with the hot east wind?
  • New American Standard Bible - “Should a wise man answer with windy knowledge, And fill himself with the east wind?
  • New King James Version - “Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?
  • Amplified Bible - “Should a wise man [such as you] utter such windy and vain knowledge [as we have just heard] And fill himself with the east wind [of withering, parching, and violent accusations]?
  • American Standard Version - Should a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
  • King James Version - Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
  • New English Translation - “Does a wise man answer with blustery knowledge, or fill his belly with the east wind?
  • World English Bible - “Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
  • 新標點和合本 - 智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿自己的肚腹呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿自己的肚腹呢?
  • 當代譯本 - 「智者豈會用空談作答, 滿腹東風?
  • 聖經新譯本 - “智慧人怎可用虛空的知識來回答呢? 怎可用東風充滿自己的肚腹呢?
  • 呂振中譯本 - 『智慧人哪可用虛空如風的知識來回答, 用熱東風去充滿自己的肚子呢?
  • 現代標點和合本 - 「智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
  • 文理和合譯本 - 智者豈可以虛識為對、以東風充懷乎、
  • 文理委辦譯本 - 寧有吸凄風、吐支辭、而得為哲人乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧者豈以虛辭而答、豈使東風盈其胸懷、 或作豈以虛辭而答乎使東風盈於懷豈得稱智慧人乎
  • Nueva Versión Internacional - «El sabio no responde con vana sabiduría ni explota en violenta verborrea.
  • 현대인의 성경 - “네가 지혜 있는 척하지만 정말 무익하고 쓸데없는 말만 하는구나.
  • Новый Русский Перевод - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
  • Восточный перевод - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-il digne d’un sage ╵de répliquer par un savoir ╵qui n’est rien que du vent, de se remplir le ventre ╵d’un sirocco aride  ?
  • リビングバイブル - 「あなたはりこう者のはずなのに、 愚にもつかないことばかり言い続けている。 あなたのことばには、まるで中身がない。
  • Nova Versão Internacional - “Responderia o sábio com ideias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
  • Hoffnung für alle - »Und du willst ein weiser Mann sein, Hiob? Leere Worte! Du machst nichts als leere Worte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Người khôn ngoan không đối đáp vu vơ! Anh chẳng có gì ngoài ba hoa rỗng tuếch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ควรหรือที่คนฉลาดจะตอบอย่างไร้ความคิด หรืออัดลมตะวันออกที่ร้อนระอุไว้เต็มท้อง?
交叉引用
  • โยบ 13:2 - อะไร​ที่​ท่าน​รู้ ฉัน​ก็​รู้​เช่น​กัน ฉัน​ไม่​ด้อย​ไป​กว่า​ท่าน
  • ยากอบ 3:13 - ใคร​ใน​พวก​ท่าน​บ้าง​ที่​มี​สติ​ปัญญา​และ​เฉลียว​ฉลาด จง​ให้​ผู้​นั้น​แสดง​ความ​ประพฤติ​ที่​ดี​งาม คือ​การ​กระทำ​ซึ่ง​แสดง​ออก​ถึง​การ​ถ่อม​ตัว​อัน​เนื่อง​มา​จาก​สติ​ปัญญา
  • โยบ 11:2 - “คำ​พูด​มาก​มาย​เช่น​นี้​จะ​ไม่​ได้​รับ​คำ​ตอบ​หรือ คน​ที่​ใช้​ฝี​ปาก​จะ​ถูก​ตัดสิน​ว่า​ไม่​ผิด​หรือ
  • โยบ 11:3 - ท่าน​คิด​ว่า​การ​พูด​พร่ำ​ของ​ท่าน​จะ​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​ตอบ​กลับ​ไม่​ได้​หรือ เมื่อ​ท่าน​เย้ย​หยัน แล้ว​จะ​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ท่าน​หรือ
  • โยบ 8:2 - “ท่าน​จะ​พูด​เรื่อง​เหล่า​นี้​นาน​แค่​ไหน คำ​พูด​จาก​ปาก​ท่าน​เป็น​แค่​ลมๆ แล้งๆ
  • โฮเชยา 12:1 - เอฟราอิม​ไขว่คว้า​ลม เขา​ตาม​ล่า​ลม​ทะเล​ทราย​ตลอด​วัน พวก​เขา​ทวี​ความ​เท็จ​และ​ความ​รุนแรง พวก​เขา​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​อัสซีเรีย และ​ส่ง​น้ำมัน​มะกอก​ไป​ให้​อียิปต์
  • โยบ 6:26 - ท่าน​คิด​ว่า ท่าน​จะ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ฉัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า คน​สิ้น​หวัง​พูด​ลมๆ แล้งๆ อย่าง​นั้น​หรือ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ควร​หรือ​ที่​ผู้​เรือง​ปัญญา​จะ​ตอบ​ด้วย​ความ​รู้​ลมๆ แล้งๆ และ​ไม่​มี​ความ​หมาย​ใดๆ
  • 新标点和合本 - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满自己的肚腹呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满自己的肚腹呢?
  • 当代译本 - “智者岂会用空谈作答, 满腹东风?
  • 圣经新译本 - “智慧人怎可用虚空的知识来回答呢? 怎可用东风充满自己的肚腹呢?
  • 现代标点和合本 - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
  • 和合本(拼音版) - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
  • New International Version - “Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
  • New International Reader's Version - “Job, would a wise person answer with a lot of meaningless talk? Would they fill their stomach with the hot east wind?
  • English Standard Version - “Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
  • New Living Translation - “A wise man wouldn’t answer with such empty talk! You are nothing but a windbag.
  • Christian Standard Bible - Does a wise man answer with empty counsel or fill himself with the hot east wind?
  • New American Standard Bible - “Should a wise man answer with windy knowledge, And fill himself with the east wind?
  • New King James Version - “Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?
  • Amplified Bible - “Should a wise man [such as you] utter such windy and vain knowledge [as we have just heard] And fill himself with the east wind [of withering, parching, and violent accusations]?
  • American Standard Version - Should a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
  • King James Version - Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
  • New English Translation - “Does a wise man answer with blustery knowledge, or fill his belly with the east wind?
  • World English Bible - “Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
  • 新標點和合本 - 智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿自己的肚腹呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿自己的肚腹呢?
  • 當代譯本 - 「智者豈會用空談作答, 滿腹東風?
  • 聖經新譯本 - “智慧人怎可用虛空的知識來回答呢? 怎可用東風充滿自己的肚腹呢?
  • 呂振中譯本 - 『智慧人哪可用虛空如風的知識來回答, 用熱東風去充滿自己的肚子呢?
  • 現代標點和合本 - 「智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
  • 文理和合譯本 - 智者豈可以虛識為對、以東風充懷乎、
  • 文理委辦譯本 - 寧有吸凄風、吐支辭、而得為哲人乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧者豈以虛辭而答、豈使東風盈其胸懷、 或作豈以虛辭而答乎使東風盈於懷豈得稱智慧人乎
  • Nueva Versión Internacional - «El sabio no responde con vana sabiduría ni explota en violenta verborrea.
  • 현대인의 성경 - “네가 지혜 있는 척하지만 정말 무익하고 쓸데없는 말만 하는구나.
  • Новый Русский Перевод - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
  • Восточный перевод - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-il digne d’un sage ╵de répliquer par un savoir ╵qui n’est rien que du vent, de se remplir le ventre ╵d’un sirocco aride  ?
  • リビングバイブル - 「あなたはりこう者のはずなのに、 愚にもつかないことばかり言い続けている。 あなたのことばには、まるで中身がない。
  • Nova Versão Internacional - “Responderia o sábio com ideias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
  • Hoffnung für alle - »Und du willst ein weiser Mann sein, Hiob? Leere Worte! Du machst nichts als leere Worte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Người khôn ngoan không đối đáp vu vơ! Anh chẳng có gì ngoài ba hoa rỗng tuếch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ควรหรือที่คนฉลาดจะตอบอย่างไร้ความคิด หรืออัดลมตะวันออกที่ร้อนระอุไว้เต็มท้อง?
  • โยบ 13:2 - อะไร​ที่​ท่าน​รู้ ฉัน​ก็​รู้​เช่น​กัน ฉัน​ไม่​ด้อย​ไป​กว่า​ท่าน
  • ยากอบ 3:13 - ใคร​ใน​พวก​ท่าน​บ้าง​ที่​มี​สติ​ปัญญา​และ​เฉลียว​ฉลาด จง​ให้​ผู้​นั้น​แสดง​ความ​ประพฤติ​ที่​ดี​งาม คือ​การ​กระทำ​ซึ่ง​แสดง​ออก​ถึง​การ​ถ่อม​ตัว​อัน​เนื่อง​มา​จาก​สติ​ปัญญา
  • โยบ 11:2 - “คำ​พูด​มาก​มาย​เช่น​นี้​จะ​ไม่​ได้​รับ​คำ​ตอบ​หรือ คน​ที่​ใช้​ฝี​ปาก​จะ​ถูก​ตัดสิน​ว่า​ไม่​ผิด​หรือ
  • โยบ 11:3 - ท่าน​คิด​ว่า​การ​พูด​พร่ำ​ของ​ท่าน​จะ​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​ตอบ​กลับ​ไม่​ได้​หรือ เมื่อ​ท่าน​เย้ย​หยัน แล้ว​จะ​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ท่าน​หรือ
  • โยบ 8:2 - “ท่าน​จะ​พูด​เรื่อง​เหล่า​นี้​นาน​แค่​ไหน คำ​พูด​จาก​ปาก​ท่าน​เป็น​แค่​ลมๆ แล้งๆ
  • โฮเชยา 12:1 - เอฟราอิม​ไขว่คว้า​ลม เขา​ตาม​ล่า​ลม​ทะเล​ทราย​ตลอด​วัน พวก​เขา​ทวี​ความ​เท็จ​และ​ความ​รุนแรง พวก​เขา​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​อัสซีเรีย และ​ส่ง​น้ำมัน​มะกอก​ไป​ให้​อียิปต์
  • โยบ 6:26 - ท่าน​คิด​ว่า ท่าน​จะ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ฉัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า คน​สิ้น​หวัง​พูด​ลมๆ แล้งๆ อย่าง​นั้น​หรือ
圣经
资源
计划
奉献