逐节对照
- New International Reader's Version - God doesn’t trust his holy angels. Even the heavens aren’t pure in his sight.
- 新标点和合本 - 神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,上帝不信任他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪, 神不信任他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
- 当代译本 - 连上帝的圣者都无法令祂信任, 连诸天在祂的眼中都不洁净,
- 圣经新译本 - 神不信任他的众天使, 在他看来,诸天也不洁净,
- 现代标点和合本 - 神不信靠他的众圣者, 在他眼前天也不洁净,
- 和合本(拼音版) - 上帝不信靠他的众圣者, 在他眼前天也不洁净;
- New International Version - If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
- English Standard Version - Behold, God puts no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight;
- New Living Translation - Look, God does not even trust the angels. Even the heavens are not absolutely pure in his sight.
- Christian Standard Bible - If God puts no trust in his holy ones and the heavens are not pure in his sight,
- New American Standard Bible - Behold, He has no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;
- New King James Version - If God puts no trust in His saints, And the heavens are not pure in His sight,
- Amplified Bible - Behold, God puts no trust in His holy ones (angels); Indeed, the heavens are not pure in His sight—
- American Standard Version - Behold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight:
- King James Version - Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
- New English Translation - If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
- World English Bible - Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
- 新標點和合本 - 神不信靠他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,上帝不信任他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪, 神不信任他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
- 當代譯本 - 連上帝的聖者都無法令祂信任, 連諸天在祂的眼中都不潔淨,
- 聖經新譯本 - 神不信任他的眾天使, 在他看來,諸天也不潔淨,
- 呂振中譯本 - 看哪, 上帝 尚且不以他的聖 天使 們為可靠; 在他看來、天也不純潔,
- 現代標點和合本 - 神不信靠他的眾聖者, 在他眼前天也不潔淨,
- 文理和合譯本 - 夫上帝不恃其聖者、在其目中、穹蒼猶為不潔、
- 文理委辦譯本 - 自主視之、即聖者猶未盡善、在天之人、猶未盡潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之聖者、天主尚且不信、在天主目中、天尚為不潔、
- Nueva Versión Internacional - Si Dios no confía ni en sus santos siervos, y ni siquiera considera puros a los cielos,
- 현대인의 성경 - 하나님은 그의 천사들까지도 신뢰하지 않으시며 하늘도 그가 보시기에는 깨끗하지 않은데
- Новый Русский Перевод - Если Бог и святым Своим не доверяет, и в глазах Его нечисты небеса,
- Восточный перевод - Если Всевышний и ангелам своим не доверяет, и даже небеса в Его глазах нечисты,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если Аллах и ангелам своим не доверяет, и даже небеса в Его глазах нечисты,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если Всевышний и ангелам своим не доверяет, и даже небеса в Его глазах нечисты,
- La Bible du Semeur 2015 - Or, même à ses saints anges ╵Dieu ne fait pas confiance, le ciel n’est pas pur à ses yeux.
- リビングバイブル - 神は、御使いでさえ信頼しないではないか。 天でさえ、神と比べたらきよくはない。
- Nova Versão Internacional - Pois, se nem nos seus santos Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
- Hoffnung für alle - Selbst seinen Engeln vertraut Gott nicht, in seinen Augen ist sogar der Himmel unvollkommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này! Đức Chúa Trời không tin cậy dù là thiên sứ. Ngay cả bầu trời cũng dơ bẩn dưới mắt Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากพระเจ้ายังไม่ทรงวางพระทัยในบรรดาทูตสวรรค์ของพระองค์ ถ้าแม้แต่ฟ้าสวรรค์ก็ยังไม่บริสุทธิ์ในสายพระเนตรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระเจ้าไม่ไว้วางใจทูตสวรรค์ของพระองค์ และแม้แต่ฟ้าสวรรค์ก็ไม่บริสุทธิ์ในสายตาของพระองค์
交叉引用
- Isaiah 6:2 - Above him were seraphs. Each of them had six wings. With two wings they covered their faces. With two wings they covered their feet. And with two wings they were flying.
- Isaiah 6:3 - They were calling out to one another. They were saying, “Holy, holy, holy is the Lord who rules over all. The whole earth is full of his glory.”
- Isaiah 6:4 - The sound of their voices caused the stone doorframe to shake. The temple was filled with smoke.
- Isaiah 6:5 - “How terrible it is for me!” I cried out. “I’m about to be destroyed! My mouth speaks sinful words. And I live among people who speak sinful words. Now I have seen the King with my own eyes. He is the Lord who rules over all.”
- Job 5:1 - Eliphaz continued, “Call out if you want to, Job. But who will answer you? Which one of the holy angels will you turn to?
- Job 25:5 - Even the moon isn’t bright and the stars aren’t pure in God’s eyes.
- Job 4:18 - God doesn’t trust those who serve him. He even brings charges against his angels.