逐节对照
- 环球圣经译本 - 人算甚么,能算为洁净吗? 妇人所生的,能算为公义吗?
- 新标点和合本 - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
- 当代译本 - 人算什么,怎能纯洁? 妇人所生的算什么,怎能公义?
- 圣经新译本 - 人是什么,能算为洁净吗? 妇人所生的,能算为公义吗?
- 现代标点和合本 - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
- 和合本(拼音版) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
- New International Version - “What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
- New International Reader's Version - “Can human beings really be pure? Can those who are born really be right with God?
- English Standard Version - What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
- New Living Translation - Can any mortal be pure? Can anyone born of a woman be just?
- Christian Standard Bible - What is a mere human, that he should be pure, or one born of a woman, that he should be righteous?
- New American Standard Bible - What is man, that he would be pure, Or he who is born of a woman, that he would be righteous?
- New King James Version - “What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?
- Amplified Bible - What is man, that he should be pure and clean, Or he who is born of a woman, that he should be righteous and just?
- American Standard Version - What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
- King James Version - What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
- New English Translation - What is man that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
- World English Bible - What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
- 新標點和合本 - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
- 當代譯本 - 人算什麼,怎能純潔? 婦人所生的算什麼,怎能公義?
- 環球聖經譯本 - 人算甚麼,能算為潔淨嗎? 婦人所生的,能算為公義嗎?
- 聖經新譯本 - 人是甚麼,能算為潔淨嗎? 婦人所生的,能算為公義嗎?
- 呂振中譯本 - 人是甚麼,竟可以算為純潔呀? 婦人所生的 是甚麼 ,竟可以算為義麼?
- 現代標點和合本 - 人是什麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是什麼,竟算為義呢?
- 文理和合譯本 - 世人維何、能為潔乎、婦所生者維何、得稱義乎、
- 文理委辦譯本 - 斯世之人、何得言潔、婦女所生者、何得稱義。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人為誰、焉得言潔、由婦而生者為誰、豈得稱義、
- Nueva Versión Internacional - »¿Qué es el hombre para creerse puro, y el nacido de mujer para alegar inocencia?
- 현대인의 성경 - 사람이 무엇인데 깨끗할 수 있으며 여인에게서 난 자가 무엇인데 의로울 수 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Кто такой человек, чтобы ему быть чистым, и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?
- Восточный перевод - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
- La Bible du Semeur 2015 - Comment un être humain ╵pourrait-il être pur ? Et comment l’être ╵né d’une femme ╵pourrait-il être juste ?
- リビングバイブル - あなたの言うような純粋で完全な人間が、 この地上にいるだろうか。
- Nova Versão Internacional - “Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
- Hoffnung für alle - Welcher Mensch ist wirklich schuldlos, wer kann vor Gott bestehen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có thể nào loài người được kể là thanh sạch? Lẽ nào người sinh ra từ người nữ được xem là công chính?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์เป็นอะไรเล่าที่จะบริสุทธิ์ได้? ผู้ถือกำเนิดจากสตรีเป็นใครเล่าที่จะชอบธรรมได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์เป็นใครจึงจะบริสุทธิ์ได้จริงๆ ผู้ที่เกิดจากผู้หญิงจะมีความชอบธรรมได้หรือ
- Thai KJV - มนุษย์เป็นอะไรเล่า เขาจึงจะสะอาดได้ หรือเขาผู้เกิดมาโดยผู้หญิงเป็นอะไร เขาจึงชอบธรรมได้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มนุษย์เป็นใครกัน เขาจะสะอาดบริสุทธิ์ได้หรือ มนุษย์ที่เกิดจากผู้หญิงนี่นะ จะดีรอบคอบได้หรือ
- onav - مَنْ هُوَ الإِنْسَانُ حَتَّى يَزْكُوَ أَوْ مَوْلُودُ الْمَرْأَةِ حَتَّى يَتَبَرَّرَ؟
交叉引用
- 以弗所书 2:2 - 那时你们在罪恶里行事为人,顺著这现世时代的做法,也服从空中掌权的首领,这个灵现今在叛逆的人身上发挥力量。
- 以弗所书 2:3 - 我们所有的人从前也都生活在他们当中,放纵肉体的私欲,随著身心所欲的去行;我们和别人一样,生来都是要承受震怒的人。
- 诗篇 51:5 - 的确,我在罪恶里出生, 在我母亲怀我的时候,就有了罪!
- 历代志下 6:36 - “如果你的子民犯罪干犯了你—因为没有人不犯罪—你向他们发怒,把他们交给仇敌,仇敌把他们掳到或远或近之地;
- 罗马书 7:18 - 我知道住在我里面的,就是在我肉体之中,没有良善,因为我虽有行善之心,却没有行善之能。
- 约伯记 9:2 - “我确实知道事情就是这样, 人在 神面前怎能称义呢?
- 加拉太书 3:22 - 但圣经把所有人都困在罪中,为要使那因信耶稣基督而来的应许,得以赐给那些信他的人。
- 约翰福音 3:6 - 由肉身生的就是肉身,由灵生的就是灵。
- 约翰一书 1:8 - 我们如果说自己没有罪,就是自欺,真理也就不在我们里面。
- 约翰一书 1:9 - 我们如果承认自己的罪, 神是信实的,也是公义的,他会赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
- 约翰一书 1:10 - 我们如果说自己没有犯过罪,就是把 神当作说谎者,他的道就不在我们里面了。
- 传道书 7:29 - 你只要看我发现的这事,就是 神造人本是正直,他们却想出许多计谋。”
- 列王纪上 8:46 - “如果你的子民犯罪干犯了你—因为没有人不犯罪—你向他们发怒,把他们交给仇敌,仇敌把他们掳到或远或近的仇敌之地;
- 诗篇 14:3 - 人人都离弃了 神, 一同变得败坏; 没有人行善, 连一个也没有。
- 约伯记 25:4 - 在 神面前,人怎能称义? 妇人所生的,怎么洁净?
- 约伯记 25:5 - 要知道,在 神眼中,月亮都不明亮, 群星也不皎洁,
- 约伯记 25:6 - 更何况像蛆虫的人, 像虫子的世人呢!”
- 约伯记 14:4 - 谁能使洁净出于污秽呢? 没有一人!
- 箴言 20:9 - 谁能说“我洁净了我的心, 我纯洁无罪”?
- 传道书 7:20 - 世上实在没有只行善不犯罪的义人。